Для тех, кто плохо помнит школьный курс русской литературы, сообщаем, что главный персонаж драмы А.Н.Островского “Бесприданница” Лариса носит фамилию Огудалова. Но врачихе роддома простительно запамятовать такие литературные тонкости, посему и огребла новорожденная сиротка этакую глубокомысленную фамилию.
Черная Мамба — прозвище убийцы-коматозницы из мощного триллера Квентина Тарантино “Убить Билла”. Кто не смотрел — настоятельно рекомендуем. Правда, Ларисе этот фильм совершенно не нравится, поскольку киношные драки она считает страшно далекими от реальной жизни наемного убийцы. Ну, в этом с Ларисой, конечно, не поспоришь…
“Христос воскресс из мертвых…” (иск. греч.) — начальные слою пасхального тропаря.
Место для небольших прогулок (фр.).
Безоаровый камень — выдуманное алхимиками вещество органического происхождения, способное, по мысли все тех же наивных алхимиков, нейтрализовать все мировые яды. Но коль люди до сих пор благополучно травятся всем чем ни попади — от цианида до политуры, — то ясно, что с безоаровым камнем затея сорвалась. Как, впрочем, и с философским. А жаль…
Фанни Прайс — высокоморальнын, облеченный во все мыслимые добродетели персонаж романа Дж. Остин “Мэнсфидд-парк”. Но даже скромной и самоотверженной Фанни вряд ли была по силач роль кастелянши в зоне отдыха “Дворянское гнездо”.
Довольно вежливые французские ругательства.
этой… в общем, ЭТОЙ (адаптир. фр.).
Невозможно удержать мою любовь к тебе. Я преодолею нее преграды ради одного прикосновения к твоим губам! (Фр.)
Нет! Ты единственная женщина, обладания которой я так безумно возжелал! (Фр.)
Не очень благозвучное французское ругательство. Кусок дерьма, короче.
Боже мой! Разумеется. Как я могла об этом забыть! (Фр.)
Простите меня, господин барон! … И только потому я не сразу смогла вспомнить, кому я здесь служу! (Нем.)
Пролегомены (не путать с лангольерами и магнитными доменами) — термин, обозначающий разъяснительное введение в ту или иную науку. Здесь: разъяснения о странностях некоторых героев произведения, так как эти странности — тоже целая наука.
Помни о своей чести! (Фр.)
Помни о своей чести, но не забывай и о своей выголе! (Фр.)
Какой неожиданный визит! (Фр.)
Тысяча извинений, госпожа! (Фр.)
Пипа — здесь не лягушка суринамская. а китайский националы' музыкальный инструмент.
Подожди… Я еще не все козыри открыл (фр.).
Я надеюсь, это зрелище вам понравится! (Нем.)
Нет! Это будет крупный зверь, особенный зверь! (Нем.)
Боже мой! Как это романтично! (Фр.)
Да здравствует любовь! (Фр.)