Куклы [заметки]
1
Бетель — освежающая жевательная смесь.
2
Сикхи — жители Пенджаба, исповедующие религию сикхизм.
3
Пайса — мелкая медная монета.
4
Анна — денежная единица, 1/16 рупии.
5
Дхармшала — приют для паломников.
6
Сардар-джи — здесь: почтительное обращение. Сардар — буквально начальник.
7
Бабу — господин, форма почтительного обращения.
8
Здесь: участник антианглийской подпольной организации; свадеши — патриотическое движение за самоуправление Индии.
9
Джама — здесь легкая кофточка.
10
В Индии замужние женщины красят пробор на голове киноварью (синдуром); вдовы должны эту краску стереть.
11
Ашока — император из династии Маурья; выдающийся государственный деятель, покровитель науки и искусства. Правил в Индии в III в. до н. э.
12
Имеются в виду кровавые события, спровоцированные колонизаторами при разделе Индии (1947 г.).
13
Имеется в виду партия Индийский Национальный конгресс.
14
Яма — бог смерти в индийской мифологии.
15
Крош — мера длины, равная примерно 4 км.
16
Чойтро — месяц бенгальского календаря, соответствует 15 марта — 15 апреля.
17
Шастры — древние священные книги, в которых изложены этические и религиозные обязанности индусов.
18
Мури-мурки — сладкое блюдо из риса.
19
Чадор — вид накидки.
20
Лакшми — богиня счастья и благополучия.
21
Джошто — месяц индийского календаря, соответствует 15 июля — 15 августа; первый месяц сезона дождей.
22
Ашар — месяц индийского календаря, соответствует 15 июня — 15 июля.
23
Дхоти — вид набедренной повязки.
24
Индуистская традиция не позволяет женщинам называть мужей по имени.
25
Да — форма почтительного обращения к мужчинам.
26
Дарован — здесь: телохранитель.
27
Сахибы — господа, здесь: одетые по-европейски люди.
28
Мол — детский ножной браслет.
29
Дидимони — старшая сестра, форма почтительного обращения.
30
Картины на индийские мифологические сюжеты.
31
Мамима — мать, форма почтительного обращения.
32
Ручное прядение было одним из средств бойкота английских товаров.
33
Здесь: англичане.
34
Йоги и саньяси — индусские аскеты.
35
Авторизованный перевод с английского.
36
Кимам и джорда — два сорта душистого табака, употребляемые вместе с бетелем.
37
Пакха — вентилятор с крыльями больших размеров.
38
Сундарбан — район дельты Ганга.
39
Шива, Вишну — главные боги индусского пантеона.
40
Ашвин — месяц бенгальского календаря (примерно с середины сентября до середины октября).
41
Наваб — титул феодального правителя.
42
Шупари — орех, употребляемый вместе с бетелем.
43
Чун — специя, служит для приготовления бетеля.
44
Хукка — курительный прибор, вид кальяна.
45
Чоукидар — сторож; выполняет в деревне функции полицейского.
46
Шудры — члены низших каст у индусов.
47
Баул — странствующий певец.
48
Сир — мера веса, равная 900 г.
49
Ман — мера веса, приблизительно 38 кг.
50
Хиндустанцы — здесь: наемные рабочие и служащие из штатов Уттар Прадеш и Мадьхья Прадеш (Центральная Индия).

«Крошка Доррит» (англ. Little Dorrit) — одиннадцатый роман английского писателя Чарльза Диккенса, впервые публиковавшийся в журнале «Домашнее чтение» с декабря 1855 года по июнь 1857. Вместе с произведениями «Холодный дом» и «Тяжёлые времена» входит в тройку социально значимых работ автора. Роман разделён на две книги: книгу первую «Бедность» и книгу вторую «Богатство». Действия происходят в Англии начала XIX века. Диккенс повествует о судьбах людей в их сложном переплетении, параллельно вскрывая пороки государственной системы, душащей всё прогрессивное в стране. «Крошка Доррит», как и другие романы, Диккенса, по давнишней традиции английских издательств, выходили частями, ежемесячными выпусками, в журнале «Домашнее чтение».

Холодный дом (англ. Bleak House) - девятый роман Чарльза Диккенса (1853), который открывает период художественной зрелости писателя. В этой книге дан срез всех слоев британского общества викторианской эпохи, от высшей аристократии до мира городских подворотен, и вскрыты тайные связи меж ними. Начала и концовки многих глав отмечены всплесками высокой карлейлевской риторики. Картина судебного делопроизводства в Канцлерском суде, исполненная Диккенсом в тональности кошмарного гротеска, вызвала восхищение таких авторов, как Ф.

«Жизнь, приключения, испытания и наблюдения Дэвида Копперфилда-младшего из Грачевника в Бландерстоне, описанные им самим (и никогда, ни в каком случае не предназначавшиеся для печати)» — таково было первоначальное полное заглавие романа. Первый выпуск его был издан в мае 1849 года, последующие выходили ежемесячно, вплоть до ноября 1850 года. В том же году роман вышел отдельным изданием под заглавием «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим». Хотя в этой книге Диккенс и рассказал о некоторых действительных событиях своей жизни, она не является автобиографией писателя.

«Жизнь, приключения, испытания и наблюдения Дэвида Копперфилда-младшего из Грачевника в Бландерстоне, описанные им самим (и никогда, ни в каком случае не предназначавшиеся для печати)» — таково было первоначальное полное заглавие романа. Первый выпуск его был издан в мае 1849 года, последующие выходили ежемесячно, вплоть до ноября 1850 года. В том же году роман вышел отдельным изданием под заглавием «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим». Хотя в этой книге Диккенс и рассказал о некоторых действительных событиях своей жизни, она не является автобиографией писателя.

Лучшие романы Сомерсета Моэма — в одном томе. Очень разные, но неизменно яркие и остроумные, полные глубокого психологизма и безукоризненного знания человеческой природы. В них писатель, не ставя диагнозов и не вынося приговоров, пишет о «хронике утраченного времени» и поднимает извечные темы: любовь и предательство, искусство и жизнь, свобода и зависимость, отношения мужчин и женщин, творцов и толпы…

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.