Куклы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бетель — освежающая жевательная смесь.

2

Сикхи — жители Пенджаба, исповедующие религию сикхизм.

3

Пайса — мелкая медная монета.

4

Анна — денежная единица, 1/16 рупии.

5

Дхармшала — приют для паломников.

6

Сардар-джи — здесь: почтительное обращение. Сардар — буквально начальник.

7

Бабу — господин, форма почтительного обращения.

8

Здесь: участник антианглийской подпольной организации; свадеши — патриотическое движение за самоуправление Индии.

9

Джама — здесь легкая кофточка.

10

В Индии замужние женщины красят пробор на голове киноварью (синдуром); вдовы должны эту краску стереть.

11

Ашока — император из династии Маурья; выдающийся государственный деятель, покровитель науки и искусства. Правил в Индии в III в. до н. э.

12

Имеются в виду кровавые события, спровоцированные колонизаторами при разделе Индии (1947 г.).

13

Имеется в виду партия Индийский Национальный конгресс.

14

Яма — бог смерти в индийской мифологии.

15

Крош — мера длины, равная примерно 4 км.

16

Чойтро — месяц бенгальского календаря, соответствует 15 марта — 15 апреля.

17

Шастры — древние священные книги, в которых изложены этические и религиозные обязанности индусов.

18

Мури-мурки — сладкое блюдо из риса.

19

Чадор — вид накидки.

20

Лакшми — богиня счастья и благополучия.

21

Джошто — месяц индийского календаря, соответствует 15 июля — 15 августа; первый месяц сезона дождей.

22

Ашар — месяц индийского календаря, соответствует 15 июня — 15 июля.

23

Дхоти — вид набедренной повязки.

24

Индуистская традиция не позволяет женщинам называть мужей по имени.

25

Да — форма почтительного обращения к мужчинам.

26

Дарован — здесь: телохранитель.

27

Сахибы — господа, здесь: одетые по-европейски люди.

28

Мол — детский ножной браслет.

29

Дидимони — старшая сестра, форма почтительного обращения.

30

Картины на индийские мифологические сюжеты.

31

Мамима — мать, форма почтительного обращения.

32

Ручное прядение было одним из средств бойкота английских товаров.

33

Здесь: англичане.

34

Йоги и саньяси — индусские аскеты.

35

Авторизованный перевод с английского.

36

Кимам и джорда — два сорта душистого табака, употребляемые вместе с бетелем.

37

Пакха — вентилятор с крыльями больших размеров.

38

Сундарбан — район дельты Ганга.

39

Шива, Вишну — главные боги индусского пантеона.

40

Ашвин — месяц бенгальского календаря (примерно с середины сентября до середины октября).

41

Наваб — титул феодального правителя.

42

Шупари — орех, употребляемый вместе с бетелем.

43

Чун — специя, служит для приготовления бетеля.

44

Хукка — курительный прибор, вид кальяна.

45

Чоукидар — сторож; выполняет в деревне функции полицейского.

46

Шудры — члены низших каст у индусов.

47

Баул — странствующий певец.

48

Сир — мера веса, равная 900 г.

49

Ман — мера веса, приблизительно 38 кг.

50

Хиндустанцы — здесь: наемные рабочие и служащие из штатов Уттар Прадеш и Мадьхья Прадеш (Центральная Индия).


Рекомендуем почитать
Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Фрекен Кайя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Мастер Иоганн Вахт

«В те времена, когда в приветливом и живописном городке Бамберге, по пословице, жилось припеваючи, то есть когда он управлялся архиепископским жезлом, стало быть, в конце XVIII столетия, проживал человек бюргерского звания, о котором можно сказать, что он был во всех отношениях редкий и превосходный человек.Его звали Иоганн Вахт, и был он плотник…».


Одна сотая

Польская писательница. Дочь богатого помещика. Воспитывалась в Варшавском пансионе (1852–1857). Печаталась с 1866 г. Ранние романы и повести Ожешко («Пан Граба», 1869; «Марта», 1873, и др.) посвящены борьбе женщин за человеческое достоинство.В двухтомник вошли романы «Над Неманом», «Миер Эзофович» (первый том); повести «Ведьма», «Хам», «Bene nati», рассказы «В голодный год», «Четырнадцатая часть», «Дай цветочек!», «Эхо», «Прерванная идиллия» (второй том).


Услуга художника

Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.