Кухня Франчески - [11]

Шрифт
Интервал

— Нет, ма, Бренды еще нет, — повторила Пенни. — Я достала ключ из-за почтового ящика и сама открыла дверь.

Лоретта прижала ладонь ко лбу и закрыла глаза. Чтобы немного успокоиться, она сделала глубокий вдох, одновременно соображая, как найти выход из положения. Но, открыв глаза, она увидела Арнольда Гранта, выходившего из своего кабинета. Внутри у нее все похолодело. Грант надвигался прямо на нее. Больше всего ей захотелось расплакаться от бессилия, но она прижала телефонную трубку к плечу и улыбнулась боссу. Он держал папку. Что это предвещало, догадаться было нетрудно.

— Лоретта, не могли бы вы быстренько все просмотреть и поправить что надо. Эти бумаги пригодятся мне через час для важной встречи.

— Конечно. Я все сделаю, мистер Грант, — заверила его Лоретта, скрывая волнение и надеясь, что босс не слышит голоса ее дочери, раздающегося из телефонной трубки. Когда Грант ушел, она рывком прислонила трубку к уху.

— Мам? Мам? Ты меня слышишь?

— Да, Пенни, слышу.

— О, мам, можешь не волноваться. Только что вошла Бренда. Хочешь поговорить с ней?

— Разумеется, я с ней поговорю, но не сейчас. Иди делай уроки, а с Брендой я поговорю, когда вернусь домой.

Вечером Лоретта услышала от Бренды довольно правдоподобное объяснение опоздания — какая-то очень важная встреча с научным руководителем. Лоретта настолько устала, что ей было все равно. Девушка несколько раз извинилась и заверила Лоретту, что впредь подобное не повторится. Бренде был предоставлен второй шанс.

На следующий день, когда Лоретта позвонила домой, чтобы проверить, пришла ли Бренда, телефон был занят. По крайней мере, это означало, что дома кто-то есть. Однако всякий раз, когда Лоретта пыталась снова дозвониться, к ее нарастающему раздражению, телефон был занят. Придя домой, она отпустила Бренду, и Уилл сразу рассказал, что Бренда весь день висела на телефоне.

У Лоретты мгновенно подскочило давление.

Утром она оставила возле телефона записку, в которой просила не занимать линию. К счастью, днем номер оказался свободным. Бренда сообщила, что дети дома и все в порядке. Дела, казалось, обстояли прекрасно. Однако вечером дети, пока ели пиццу и смотрели телевизор, вели себя на редкость молчаливо и будто мимо ушей пропустили мамин вопрос, как прошел день. Лоретта заподозрила что-то неладное, но из детей так и не удалось ничего вытянуть.

На следующий день Лоретта вся извелась от беспокойства и решила, что надо что-то предпринять. Проработав весь обеденный перерыв, она отпросилась пораньше.

Подъехав к дому, она сразу насторожилась, увидев рядом с машиной Бренды еще один автомобиль. Было почти четыре, уже темнело. Судя по горевшим на втором этаже окнам, Пенни и Уилл находились в своих комнатах. Поднявшись на крыльцо, она заглянула в окно гостиной.

Ей сразу все стало ясно. Бренда с молодым человеком лежали на диване. Слава богу, они не были совсем раздеты, однако ребята с увлечением отдавались уроку практической анатомии. Распахнув дверь, Лоретта направилась прямо к ним. Она злобно глянула на парня, и тот, молча собрав свои вещи, быстро ретировался на улицу. Лоретта перевела взгляд на красную от смущения Бренду.

— Я могу все объяснить, миссис Симмонс, — волнуясь и не осмеливаясь смотреть ей в глаза, пролепетала Бренда.

— Конечно, можете, — съязвила Лоретта, — но незачем так утруждать себя.

Выпроводив Бренду, Лоретта присела на лестничную ступеньку и тоскливо уставилась на пол. Вздохнув, она уперлась локтями в колени и положила подбородок на раскрытые ладони. Уилл и Пенни спустились к маме и уселись с разных сторон на ступеньке повыше. Пока Бренда не ушла, они не высовывались из своих комнат.

— Нам не хотелось тебе говорить, ма, — сказала Пенни. — Ведь мы знаем, с каким трудом ты находишь для нас хоть кого-нибудь.

— Понимаю, — ответила Лоретта. — Простите меня.

— Нам никто не нужен, — подтвердил Уилл. — Мы уже достаточно взрослые и можем оставаться дома одни.

— Он прав, мам, — подхватила Пенни. — Мы справимся.

Лоретта обхватила детей за плечи и, прижав к себе, поцеловала каждого в макушку.

— Спасибо, дорогие. Но я никогда не оставлю вас одних. Никогда. — Она вздохнула и встала.

— Что ты собираешься делать? — спросил Уилл.

— Что мы обычно делаем в сложных ситуациях? Переходим к плану «Б».

— И что это за план «Б»? — спросила Пенни.

— Скажу, как только его проверю, — ответила Лоретта.

Она прошла на кухню и принялась перебирать газеты, валявшиеся на стойке, пока не нашла то, что искала. Взяв телефонную трубку, она набрала номер, записанный сбоку на газете. Сигнал прогудел всего два раза, и на другом конце провода ответили.

— Здравствуйте, миссис Кампаниле. Извините за беспокойство. Это Лоретта Симмонс…

Глава 4

Повесив трубку, Франческа села за кухонный стол и задумалась. Звонок Лоретты Симмонс удивил ее. Был вечер четверга, после их беседы прошла ровно неделя. С каждым днем она все больше убеждалась в том, что молодая мать подыскала для детей кого-то другого. Франческа утешалась мыслью, что все к лучшему. Ее подруги правы, она не годится для такого дела. Сегодня за ужином, пока ела куриный суп с овощами, Франческа окончательно решила выбросить нелепую затею из головы. И тут как нарочно зазвонил телефон.


Рекомендуем почитать
Очерки

Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.


Наташа и другие рассказы

«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.


Ресторан семьи Морозовых

Приветствую тебя, мой дорогой читатель! Книга, к прочтению которой ты приступаешь, повествует о мире общепита изнутри. Мире, наполненном своими героями и историями. Будь ты начинающий повар или именитый шеф, а может даже человек, далёкий от кулинарии, всё равно в книге найдёшь что-то близкое сердцу. Приятного прочтения!


Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Замужем за незнакомцем

Эмма Холлис выходит замуж, и в тот же вечер ее пытаются убить. Почему полиция подозревает ее мужа? Ведь он последний человек на земле, кто мог покушаться на ее жизнь. Эмма уверена, что не могла так жестоко ошибиться.Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено «Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк.» по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.


До встречи в Венеции

В Париже, городе любви, она не знает любви. Пока не появляется он — неотразимый и страстный. Сюжет делает резкий поворот, когда на другом конце света начинается охота за легендарным ожерельем китайской императрицы. Внезапно перед героиней встает вопрос: может ли она доверять своему сердцу, когда ее жизнь под угрозой?Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено «Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк.» по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.