Кухня Франчески - [10]
— Как дети? — спросил Пейс. — Растут с каждым днем?
Лоретта улыбнулась:
— Да, но иногда хочется, чтобы росли еще быстрее. Наверное, вы понимаете, что я имею в виду.
— Вам нужен хороший человек, который помог бы все уладить и во всем разобраться, — отозвался Пейс. Он постучал себя в грудь и слегка откашлялся. — Я бы предложил себя, но боюсь, эти старые кости уже ни на что больше не годятся.
— Ну что вы, я так не считаю, — возразила Лоретта. — Вы вполне могли бы найти добрую женщину, которая не отказалась бы присмотреть за вами.
— У вас есть кто-нибудь на примете? — спросил Пейс.
Лоретта пожала плечами:
— Я бы предложила себя, но мне нужен надежный, порядочный человек, за которого я смогла бы выйти замуж.
— В этом отношении, к сожалению, ничем не могу вам помочь, — хмыкнул босс. — Но я буду иметь вас в виду. — Он одернул галстук и слегка поклонился. — Благодарю вас за участие в создании моего образа.
Поправив на плече клюшку, Пейс снова двинулся к себе в кабинет.
— Спасибо за кофе! — вдогонку крикнула Лоретта и уставилась в экран компьютера.
Чуть позже Лоретта наконец устроила себе короткий перерыв и пошла поболтать с Ширли, которая тоже работала референтом. Ширли было за тридцать, но она, как и Лоретта, была не замужем.
— Как идет гонка на выживание? — спросила Ширли плюхнувшуюся на стул рядом Лоретту.
— Похоже, сегодня она меня доконает, — слабым голосом ответила Лоретта и прикрыла лицо ладонями. — У меня голова буквально раскалывается.
Ширли с беспокойством посмотрела на нее:
— Сильно болит?
— Я сегодня еще ничего не ела.
— Ну, куда это годится, — с укором сказала Ширли. — Даже смотреть страшно, такой у тебя осунувшийся вид. А вот я толстею от одного запаха еды. Как тебе удается оставаться такой стройной?
Лоретта пожала плечами:
— Видно, я не так часто ее нюхаю.
Конечно, Лоретта шутила, но доля правды в ее словах была. Обычный ее завтрак — кофе с тостами, ланч — кофе с сэндвичем. Днем она больше ничего не ела, а уставшая после работы, покупала себе и детям те же сэндвичи в буфете на нижнем этаже или замороженные полуфабрикаты — вот и все. Она и рада была бы сделать что-нибудь повкуснее, особенно на ужин, но готовить уже не оставалось сил.
— Как дети? — спросила Ширли. — Ты уже нашла, с кем их оставить?
— Да. Придет сегодня, — ответила Лоретта. — Хотя я начала уже сомневаться, что мне удастся кого-нибудь отыскать.
— Кто такая? — спросила подруга. — Где ты ее откопала?
— Дала объявление в газету, — объяснила Лоретта. — Ты не поверишь, за неделю откликнулись всего два человека.
— И кого ты возьмешь?
— Студентку. Она учится в род-айлендской школе дизайна. Бренда. На вид внушает доверие.
— А кто другая? — допытывалась Ширли.
— Вторая тоже выглядит прилично, — ответила Лоретта. — Но понимаешь, это итальянка, очень пожилая, я не уверена, что она справится с детьми. Кроме того — не знаю, как сказать, — в ней есть что-то такое, отчего я чувствую себя…
— Как? — заинтересовалась Ширли.
— Виноватой, — призналась Лоретта.
— Почему же? — рассмеялась подруга.
— Видишь ли, когда я спросила, умеет ли она обращаться с детьми, она начала подробно рассказывать мне о детях и внуках и даже о других членах своей семьи. Я поняла, насколько они ей близки.
— Что же в этом плохого?
— Ничего, — сказала Лоретта. — Я удивилась. Как тебе известно, моя жизнь никогда не походила на счастливую жизнь семейки Брэди из сериала. Ты бы видела ее лицо, когда на вопрос, где отец Пенни и Уилла, я ответила, что Дэвид давно не живет с нами и что мы никогда не были женаты. Она промолчала, но и без слов было заметно ее недовольство. Думаю, она из тех старомодных католичек, как и моя мать.
— Старые католики все на одно лицо, — подхватила Ширли.
— Да, наверное, — сказала Лоретта. — Но больше мне не хочется вспоминать этот неприятный для меня разговор. Во всяком случае, я решила взять студентку.
— Уверена, она легко справится, — заметила Ширли.
— Я тоже, — заключила повеселевшая Лоретта и пошла к своему столу.
Усаживаясь, она заметила на телефоне красный мигающий сигнал — звонил кто-то из клиентов и оставил сообщение.
Положение Лоретты было настолько нестабильным, что порой ей казалось, будто она живет в карточном домике. Задень одну карту, и все вокруг тут же начнет разваливаться. В таком положении она очутилась давным-давно, сразу после того, как Дэвид бросил ее, оставив с двумя детьми.
Лоретта жила в вечном страхе. Со всех сторон ее подстерегало множество мелких опасностей, которые в любой момент могли обернуться катастрофой. Как быть, если сломается автомобиль? Вдруг отключат отопление? Куда следует звонить, чтобы договориться о ремонте? Сколько это будет стоить? Деньги, точнее, их вечная нехватка угнетала ее. Что будет, если она просрочит платежи и у них отключат телефон, и электричество, и кабельное телевидение? И что будет, если любая из миллиона возможных причин нарушит привычное течение жизни? Например, что ей делать прямо сейчас, когда она, позвонив домой, к своему ужасу, обнаружила, что Бренда еще не пришла, хотя дети уже давно вернулись из школы?
— Ты хочешь сказать, что кроме вас двоих в доме больше никого нет? — взволнованно шептала в трубку Лоретта. — Бренда должна была прийти полчаса назад.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
Эмма Холлис выходит замуж, и в тот же вечер ее пытаются убить. Почему полиция подозревает ее мужа? Ведь он последний человек на земле, кто мог покушаться на ее жизнь. Эмма уверена, что не могла так жестоко ошибиться.Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено «Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк.» по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.
В Париже, городе любви, она не знает любви. Пока не появляется он — неотразимый и страстный. Сюжет делает резкий поворот, когда на другом конце света начинается охота за легендарным ожерельем китайской императрицы. Внезапно перед героиней встает вопрос: может ли она доверять своему сердцу, когда ее жизнь под угрозой?Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено «Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк.» по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.