Кто вы, мистер соблазнитель? - [8]
— Привет, Норин! Как дела, Винни? Что будете заказывать?
В ее глазах светилось любопытство и удивление.
— Кофе, — сказала Норин.
— И мне тоже, — добавил Винни. Подав гостям кофе, Сара удалилась, напоследок выразительно взглянув на Норин.
— Вы завсегдатай этого заведения? — спросила та.
— Ужинаю здесь почти каждый вечер, если не дежурю в пожарной части, — улыбнулся он. — Повар из меня тоже никудышный.
Норин рассмеялась и окончательно успокоилась.
— Вам нравится этот городок? — спросила она, добавляя в кофе сливок и сахару и стараясь не смотреть на синий воротничок его форменной сорочки, выгодно подчеркивающий приятный оливковый оттенок кожи и манящую глубину темных глаз.
— Чудесное, тихое местечко! Мне всегда хотелось жить именно в таком городке, как Риджвью. После Чикаго он кажется райским уголком. Здесь так спокойно!
— Однако службу в пожарном управлении нельзя назвать спокойной. Это совсем не то, что работа юриста.
Удивленно вскинув брови, Винни откинулся на спинку стула.
— А вы, оказывается, успели навести обо мне справки!
Норин покраснела, заметив его откровенно игривую ухмылку, и подумала, что он неисправим.
— Нет, я услышала разговор о вас совершенно случайно, в лифте, — пробормотала она.
— Скажите, Норин, какими вы еще, кроме поразительной находчивости, обладаете талантами? — рассмеялся Винни.
Норин отпила из чашки, стараясь взять себя в руки и сообразить, как этому человеку удается моментально лишать ее самообладания. А может быть, дело не в его уникальной способности, а в том, что она слишком долго не разговаривала с привлекательными мужчинами? Сделав еще глоток, она ответила:
— Я неплохой педагог, не знаю только, от Бога это или благодаря приобретенным навыкам.
— Возможно, это результат и того, и другого. Значит, ваша работа вам нравится?
Винни подался вперед, задавая вопрос, и напряженно ожидал ответа, так, словно это для него очень важно. Норин догадалась, что он хочет подчеркнуть свой живой интерес к ней и ее занятиям, дать ей почувствовать, что она ему небезразлична. Любой женщине это приятно.
— Да, я люблю свою работу, — ответила она. — Воспитание и обучение детей — благодарный труд. Мне особенно нравятся второклашки. Они уже не малыши, но все еще чисты и наивны. Каждый день я не только даю им что-то новое, но и сама приобретаю полезный опыт. Впрочем, я, похоже, слишком заболталась о работе, извините, — покраснела Норин.
— Ради Бога, не извиняйтесь. Мне нравится, что вы относитесь к любимому делу с душой.
— А вы? — спросила она.
— Пожалуй, я считаю это своим долгом, — помрачнел Винни. Он подумал, уставившись в чашку, и добавил упавшим голосом: — Точнее, каким-то наваждением... Ну, довольно о работе! Вы будете на пикнике, который мы устраиваем в следующую субботу?
Норин кивнула: она знала, что Винни подразумевает пикник, ежегодно устраиваемый мэрией для пожарных и их семей.
— Отец проклял бы меня, если бы я отказалась участвовать в этом мероприятии: оно стало одной из наших семейных традиций.
Норин заметила, что собеседник чем-то расстроен, и спросила:
— Скажите, Винни, а почему вы перебрались в Риджвью?
В глазах Винни сверкнули озорные огоньки.
— Мне сказали, что именно здесь самая красивая женщина пригласит меня на чашечку кофе. Вы удовлетворены?
— У вас это от Бога или благодаря приобретенным навыкам? — не отводя взгляда, в свою очередь спросила Норин.
— Каким навыкам?
— Обхаживания женщин. Вы так непринужденно льстите!
Винни удивленно посмотрел на нее и громко расхохотался. Низкий тембр его голоса наполнил сердце Норин теплом.
— Вы просто убиваете меня своей непосредственностью, — наконец произнес он. — Признаться, я оказался к этому не готов.
— Отец учил меня опасаться сладкоречивых мужчин, — пожала она плечами, с сожалением подумав, что забыла этот совет, когда за ней ухаживал Джесси. — Но вы так мне и не ответили.
— Это насчет моих талантов и навыков? — наморщив лоб, уточнил Винни. — Несомненно, здесь все переплелось. Мама рассказывала, что я, едва появившись на свет, подмигнул медсестре. Видимо, с той поры я и стал ловеласом. Но мне думается, это все же следствие того, что я рос вместе с тремя старшими сестрами. Считайте, что это защитная реакция, выработанная средой обитания.
— А ваш отец тоже любил приударить за каждой юбкой?
— Не знаю, он умер, когда мне было четыре года.
— Простите за бестактность, — смутилась Норин.
— Из того немногого, что мне запомнилось, я составил о нем довольно приятное впечатление, — продолжал Винни. — Он был хороший человек. И, возможно, тоже прослыл бабником.
Норин озабоченно взглянула на часы.
— Опаздываете на самолет? — шутливо поинтересовался Винни.
— Мне нужно забрать сына из подготовительной группы.
— А, того самого паренька, который так настойчиво требует, чтобы мы с вами занялись производством младенцев, — склоняясь вперед и обдавая Норин терпким ароматом одеколона, сказал Винни. — Нелегкая работа, должен заметить. Может статься, нам потребуются месяцы опытов, прежде чем мы получим результат.
— Неужели? — с деланым изумлением спросила Норин. — А мне показалось, что мужчина с такими способностями и навыками добьется успеха с первой же попытки!
Оливия Брэдфорд прибыла в Лост-Бей в качестве нового шерифа и с удивлением обнаружила среди подчиненных Дэниела Карсона, с которым у нее пять лет назад была короткая связь. Оливия не сообщила ему, что у него растет дочь, ведь Дэниел убежденный холостяк и не готов стать отцом. Но расследование жестокого убийства привело их на грань такой серьезной опасности, что скрывать правду Оливия уже не могла…
Смерть матери заставляет Бо Макбрайда вернуться в городок Лост-Лагун, который он покинул два года назад после страшной трагедии – его невеста была найдена убитой, а Бо стал главным подозреваемым. В городе его по-прежнему считают убийцей, лишь яркая, красивая и очень настойчивая Клэр Сильвер уверена в его невиновности. Она убеждает Бо попытаться найти настоящего убийцу. Вскоре выясняется, что Клэр в опасности, и угроза исходит от странного «тайного поклонника»…
Элайза Берк получает в наследство от деда бывшего мужа большой дом с участком и с радостью переезжает в него вместе с двумя своими маленькими детьми. Вскоре выясняется, что дом полон пугающих тайн. К счастью, рядом живет Трой – симпатичный мужчина, который очень подружился со своими новыми соседями и оказывает им поддержку. Добрые отношения перерастают в любовную связь. Два одиноких человека могли стать счастливыми, если бы Трой, переживший тяжелое горе, не счел, что он не имеет на это права. Его решение расстаться с Элайзой разбивает ей сердце.
В частную школу для одаренных детей врываются вооруженные люди, убивают и ранят сотрудников и берут в заложники учительницу Аннелизу Тейлор и нескольких учениц. Аннелиза делает все, чтобы спасти перепуганных девочек, но всем им угрожает смертельная опасность. Остается лишь надеяться, что их спасут сотрудники особого отдела ФБР. Тем более что среди них Аннелиза успела увидеть Эвана Дюрана, одного из лучших агентов ведомства. Когда-то он был любовью всей ее жизни, обстоятельства заставили ее уйти от него, но любовь не ушла…
Будь по-твоему, Алекс… ведь ты всегда добиваешься своего!Когда агрессивный Александер Доналдсон Третий начал ухаживать за нерешительной Ханной Мартиноф, вдалеке сразу послышался звон свадебных колоколов. Но сначала ему пришлось научиться ценить прелесть окружающего мира у этой истинной дочери природы – женщины-Рака… Чему можно научить мужчин-Овнов в жизни… и в любви?
У многих народов мира есть сказка о том, как прекрасный принц и прекрасная девушка влюбились, зная друг друга лишь по портретам. Влюбленных разделяют не только огромные расстояния и социальная пропасть, но и злые чародеи, чудовища и драконы. Только все они бессильны против любви и благородства.Старинный сюжет актуален и в сегодняшний день со всеми его далеко не сказочными реалиями, однако волшебный свет сказки вовсе не тускнеет, потому что чудо любви, как и встарь, обязательно сильнее зла.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.