Кто такой Антал? - [5]
— У меня нет их с собой, — выдавила девушка, «пустив глаза.
— Как же так, девушка, в пограничной воне бегаете без документов? Что вы искали тут?
— Вы и не заметили, что я в купальнике? — спросила она удивленно, — Я хожу сюда купаться вот уже пять лет.
— Ну, если так, вам придется проследовать со мной до заставы. Вместе с этой вашей таксой, — поддел он ее.
— Никакая это не такса, а чистокровный пудель! — возмущенно воскликнула блондинка. У него есть родословная, а в прошлом году он получил приз. Но вы в этом деле ничего не смыслите, как я вижу.
— Вы где-то тут живете?
— Да, недалеко отсюда.
— Тогда садитесь сзади меня, я вас подвезу. Надеюсь, дома найдутся документы.
— Конечно, пан офицер. Только хочу вас предупредить, что у нас вы, возможно, встретите капитана Странского. Он командиром тут. Вам, наверное, это известно.
На этот маневр Ярда не среагировал. Он вытащил мотоцикл на дорогу и предложил сесть.
— Блацки, пошли, сегодня с купаньем ничего не выйдет, — вздохнула девушка и уселась. Собака послушно прыгнула ей на колени.
Остановились у красивых ворот бывшей сельской усадьбы. Кто-то тут поработал и очистил ворота от краски до самого дерева. Теперь под прозрачным лаком просматривались разноцветные рисунки. Собака пролезла через дырку для кур. Попутчица Ярды вошла через калитку и открыла ворота.
— Милости просим, товарищ офицер, проходите. Не то вся деревня узнает, что я арестована.
Тут она преувеличила, так как из-за густых деревьев соседние постройки даже не просматривались. Ярда въехал во двор, по ухоженному виду которого можно было заключить, что здесь живет прилежная хозяйка. В ту же минуту она сама показалась в дверях. Подпоручик смущенно поздоровался. Хозяйка дома вышла во двор в выцветших, но прекрасно сшитых техасах, в простенькой, но также превосходно сидящей на ней блузке. В густых темных волосах кое-где виднелись серебряные пряди. Стройная фигура. Карие глаза смотрели приветливо.
Здравствуйте, — ответила хозяйка мелодичным голосом. — Что-нибудь случилось? Вас прислал Карел?
— Мама, этот пан меня арестовал. Я была у озера без документов.
— Позвольте, я вам объясню… — Ярда старался быть повежливее.
— Понимаю, вы тот новичок. Карел нам что-то говорил. Можно вас пригласить в дом? Власта, чего стоишь, проведи товарища.
Ярда вошел в дом. Из побеленных сеней куда-то наверх вела лестница, напротив светилась известкой кухня. Девушка провела его в большую комнату, уставленную современной мебелью. Вдоль большой кафельной печи стояли скамья и длинный сельский стол. На полочках и в нишах стояли многочисленные тарелки, тарелочки, горшки, горшочки. Над печкой висели, расположившись по величине, словно солдаты по росту, крышки. Ярда не мог оторвать взгляда от всей этой красоты. Во всем чувствовался тонкий вкус, умелые руки.
— Так садитесь же, — пригласила его пани. И тут же поставила перед ним крынку с кислым молоком.
— Мне кажется, что я попал в чудесное царство, — восхитился гость.
— Теперь-то стало получше, сказала хозяйка. — Если бы вы видели, в каком ужасном состоянии мы застали все это. Знаете, мы даже трехстворчатое окно переделали сами. — Она махнула рукой в сторону двух старинных узких окон.
Вот, пожалуйста, — раздался из дверей голос Власты.
Она небрежно бросила на стол свой паспорт, за что заслужила осуждающий взгляд матери. Из паспорта следовало, что двадцатилетняя Власта Урбанкова постоянно проживает в городе Брно, незамужняя, бездетная, является студенткой медицинского факультета университета имени Яна Е. Пуркине.
— Вы удовлетворены? — Она протянула руку за паспортом.
Только сейчас Ярда заметил, что девушка успела переодеться и привести в порядок волосы. В брюках она выглядела интереснее, ей шла коса. Не будь этой заносчивости, ее можно было бы назвать симпатичной.
— Я буду удовлетворен, когда вы мне предъявите пропуск в зону, — не сдавался Ярда. Это подействовало, судя по тому, с какой растерянностью девушка посмотрела на мать.
— Я думала, что Карел… — начала пани Урбанкова.
— Затруднение в том, что я не знаю, кто такой Карел.
— Капитан Странский, вдешний командир. У всех нас имеются долгосрочные пропуска, ведь часть нашего сада находится в пограничной зоне. Пропуска продлили в Брно, и Карел передал их на регистрацию.
— Ах, вот как, — выдавил из себя Ярда, не блеснув находчивостью. — Тогда у вас полный порядок.
Теперь он видел свою задачу в том, чтобы не выглядеть проигравшим:
— А в данном случае прошу меня извинить, я выполнял свой долг.
— Это само собой разумеется. Карел будет рад. Вам надо бы его подождать, он вот-вот появится. Обычно он возвращается в часть на мотоцикле, на котором вы приехали.
— Если я не помешаю, — смирился Ярда.
Хозяйка возилась возле печки, Власта исчезла, а он пил молоко и рассматривал обстановку.
— Да, вам немало пришлось потрудиться, чтобы собрать столько прекрасных вещей…
— Да нет, большинство из них мы нашли в погребе и на участке. Несколько вещей дали соседи, остальное купили у местных жителей. Они удивлялись, для чего мы собираем старый хлам. А теперь сами ходят к нам, чтобы на все это посмотреть, — объяснила хозяйка. Она отрезала ему кусок ватрушки и, подавая, посмотрела на него почти по-матерински. Он покраснел.
Роман Робера Мерля «Уик-энд на берегу океана», удостоенный Гонкуровской премии, построен на автобиографическом материале и описывает превратности солдатской жизни. Эта книга — рассказ о трагических днях Дюнкерка, небольшого приморского городка на севере Франции, в жизнь которого так безжалостно ворвалась война. И оказалось, что для большинства французских солдат больше нет ни прошлого, ни будущего, ни надежд, а есть только страх, разрушение и хаос, в котором даже миг смерти становится неразличим.
Это невыдуманные истории. То, о чём здесь рассказано, происходило в годы Великой Отечественной войны в глубоком тылу, в маленькой лесной деревушке. Теперешние бабушки и дедушки были тогда ещё детьми. Героиня повести — девочка Таня, чьи первые жизненные впечатления оказались связаны с войной.
Воспоминания заместителя командира полка по политической части посвящены ратным подвигам однополчан, тяжелым боям в Карпатах. Книга позволяет читателям представить, как в ротах, батареях, батальонах 327-го горнострелкового полка 128-й горнострелковой дивизии в сложных боевых условиях велась партийно-политическая работа. Полк участвовал в боях за освобождение Польши и Чехословакии. Книга проникнута духом верности советских воинов своему интернациональному долгу. Рассчитана на массового читателя.
«Он был славным, добрым человеком, этот доктор Аладар Фюрст. И он первым пал в этой большой войне от рук врага, всемирного врага. Никто не знает об этом первом бойце, павшем смертью храбрых, и он не получит медали за отвагу. А это ведь нечто большее, чем просто гибель на войне…».
Эта книга рассказывает о событиях 1942–1945 годов, происходивших на северо-востоке нашей страны. Там, между Сибирью и Аляской работала воздушная трасса, соединяющая два материка, две союзнические державы Советский Союз и Соединённые Штаты Америки. По ней в соответствии с договором о Ленд-Лизе перегонялись американские самолёты для Восточного фронта. На самолётах, от сильных морозов, доходивших до 60–65 градусов по Цельсию, трескались резиновые шланги, жидкость в гидравлических системах превращалась в желе, пломбируя трубопроводы.
Из этой книги читатель узнает о жизни и боевых делах Героя Советского Союза Г. Н. Ковтунова.С большим знанием дела рассказывает автор о трудной, но почетной профессии артиллериста, о сражениях под Сталинградом, на Курской дуге, в Белоруссии.Читатель познакомится с соратниками Ковтунова — мужественными советскими воинами.Образ положительного героя — простого советского человека, горячего патриота своей Родины — главное, что привлечет читателя к этой книге.