Кто, если не ты? - [31]
– Не волнуйся, – улыбаясь, сказал мне Джейс, когда мы ехали по проселочной дороге к конной ферме, где любили отдыхать Кроуфорды.
– Это сложно, – ответила я.
– Оставайся собой, и они последуют моему примеру и будут покорены.
Джейсон остановил машину около ограждения, где бегали четыре лошади, а восемь человек пытались их укротить. Это было захватывающее зрелище, лошади были настолько красивы, величественны и грациозны, словно паря над землей и позволяя нам любоваться ими.
– Какие они чудесные, – произнесла я, держа Джейсона за руку, когда мы шли мимо ограждения к дому.
– Ты намного чудеснее, малышка.
– Не удалось, – ответила я, качая головой, – я все равно волнуюсь.
Дверь нам открыла невысокая женщина лет шестидесяти с белыми волосами и радостной улыбкой на губах.
– Сынок! – Воскликнула Сара Кроуфорд, заключая Джейсона в крепкие, материнские объятия.
– Я тоже соскучился, мама, – произнес Джейс, отвечая на ее объятия.
Это было настолько мило, настолько непохоже на величественного и высокомерного Джейсона, что я стояла чуть ли не открыв рот.
– Ну, заходите же скорее, – засуетилась женщина, пропуская нас во внутрь и я поняла что представят меня уже в доме.
В гостиной, у камина сидел высокий черноволосый с проседью мужчина и курил трубку. Завидев нас она поднялся с кресла и направился к нам, очаровательно улыбаясь сыну.
– Наконец-то ты к нам добрался, – в голосе отца слышалась некая обида, на редко навещающего сына, но радости от встречи это не омрачило.
– Я хочу представить вам, – начал Джейсон, нежно обнимая меня, – свою невесту, Мелисса Свенсон. Мелисса, моя мать, Сара и мой отец, Гевин Кроуфорд.
Когда родители Джейса ответили на мое рукопожатие, я заметила на их лице застывшие маски безупречного воспитания, но глаза выдавали ужас и смятение.
– Ты сказал, невеста, сынок, – начала Сара, после непродолжительно паузы, но все так же очаровательно улыбаясь.
– Да, – ответил Джейсон, – свадьба через две недели.
Глаза его матери расширились еще больше, а улыбка стала еще шире. Гевин Кроуфорд не улыбался, ничего не говорил, только скользил по мне оценивающе-брезгливым взглядом. Я была растеряна, я не понимала, что я сделал не так. Собравшись с силами, я выпалила:
– Очень рада познакомиться с вами.
В ответ я услышала оглушающую тишину, взгляды их не стали добрее, улыбки искреннее, а отношение ко мне не таким злым. Но почему? Что произошло? Внезапно вмешался Джейсон, который все это время продолжал держать меня за плечи. Я не понимала, почему он сказал им что мы женимся только сейчас. Я думала, они уже знали обо всем, и мы познакомимся как будущие родственники. Но почему Джейсон промолчал?
– Ну, что сядем за стол?
– Ах, да, конечно, – очнулась Сара и побежала на кухню, а мы последовали в гостиную к почти накрытому столу.
Пока Сара хлопотала на кухне, Джейсон с отцом обсуждали его бизнес, лошадей, погоду, все на свете, только не меня. Я бы пошла к Саре на кухню и предложила ей свою помощь, но не решалась после такого приема. Я прилипла к Джейсону и не хотела отодвигаться от него ни на миллиметр, казалось он единственный здесь, кто за меня. Я пребывала в полном замешательстве, в полном отчаянии, я не понимала, в чем, черт возьми, дело! Сара вынесла ароматно дымящегося гуся и попросила всех приступить к ужину.
Атмосфера за столом была угнетающей и напряженной. Я молчала, уткнувшись в свою тарелку, Сара сверлила меня не агрессивным, но презрительным взглядом, а Гевин полностью игнорировал мое присутствие. Джейсон развлекал всех, рассказывая веселые истории, пытался снять напряжение, но все его усилия были тщетными.
– Мы с Мелиссой, в Британии ходили в замечательный ресторан…
– Ты не говорил, что у тебя была командировка в Англию, – сказал Гевин.
– Это не была командировка, – начал Джейсон, допивая бокал вина, – Мелисса англичанка, из города Лидс.
Сара все так же неприязненно смотрела на меня, а Гевин лишь на секунду взглянул на меня, давая понять, что я все-таки материальная, и снова отвел взгляд. Ни тебе «о, вы из Англии, как интересно, расскажите подробнее о вашем городе», ни «вы англичанка, а мы не заметили вашего акцента», они просто проигнорировали меня, как и все знакомство до этого. Внезапно я почувствовала подступающую тошноту. «О, нет, только не это, только не здесь». Но мой организм меня никогда не слушался, а когда в нем поселился этот маленький кузнечик, они и вовсе меня саботировали. Я отодвинула тарелку, спросила у Джейсона где туалет и выбежала из гостиной в том направлении, куда указал мне Джей. Но пробежав мимо одной комнаты, тошноты как и не бывало, я снова чувствовала, что мой желудок не вывернет и решила вернуться. Но не дойдя пару шагов до гостиной, где все сидели, я услышала разговор и становилась, прислушиваясь.
– Она беременная? – Возмущенно воскликнула Сара.
– О, Джейсон, чем ты думал? – Поддержал жену Гевин. – Это же обычная охотница за твоими деньгами.
– Вы не правы, – твердо и раздраженно произнес Джейсон, – вы сделали вывод о ней, не успев она и рта раскрыть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.