Крысолов - [3]
— Они умны, — сказал Клод.
Крысолов развернулся, негодуя. Он снова опустился на колени и маленьким совком начал сгребать отравленные зёрна и ссыпать их обратно в банку. Когда он закончил, мы все трое побрели обратно.
Крысиный человек стоял у бензонасосов, весьма сокрушённый и робкий теперь крысолов, с тенью раздумья на лице. Он погрузился в себя и в тишине размышлял о неудаче; его глаза как бы закоптились, кончик языка ёрзал возле резцов, полизывая губы. Подняв глаза, он исподтишка взглянул на меня, потом на Клода. Кончик носа крысолова задёргался: он принюхивался к воздуху. Потом, несколько раз мягко качнувшись на носках, сказал голосом, исполненным тайн: «Хотите кое на что посмотреть?»
Очевидно, он пытался спасти свою репутацию.
— На что?
— Кое-что удивительное! — объявив это, он опустил правую руку в глубокий, как у браконьеров, карман жакета и вытащил большую живую крысу, крепко сжатую в пальцах.
— Боже правый!
— Вот она, пожалуйста!
Он слегка подался вперёд, вытянув шею, и уставился на нас, держа в руках огромную коричневую крысу. Чтобы она не вывернулась и не цапнула, он крепко сдавил ей шею большим и указательным пальцами.
— Вы всегда таскаете крыс в своих карманах?
— Со мной всегда одна или две. С этим он сунул свободную руку в другой карман и извлёк маленького белого хорька.
— Хорёк, — сказал он, приподнимая его за шею. Хорёк, казалось, знал хозяина и не пытался вырваться.
— Никто так быстро не убивает крысу, как хорёк. И никто так яростно не сражается.
Он приблизил руки одна к другой, так что нос хорька оказался в шести дюймах от крысиной морды. Розовые бусинки глаз хорька впились в крысу. Та задёргалась, пытаясь сбежать от убийцы.
— Ну, — сказал крысолов, — смотрите! Его рубашка цвета хаки была открыта у шеи, и он, подняв крысу, опустил её за пазуху. Как только рука освободилась, он расстегнул жакет, и стало видно, как под тканью выдаётся тело крысы. Ремень препятствовал её проникновению ниже пояса.
Затем он запустил хорька вслед за крысой. И тут же под рубашкой началась бешеная гоньба. Было заметно, как крыса носится вокруг человеческого тела, преследуемая хорьком. Пять или шесть кругов совершили они — меньшее тело вслед за более крупным, с каждым оборотом сближаясь понемногу, пока наконец не сплелись воедино и не раздался пронзительный визг схватки.
За всё время представления крысолов стоял совершенно спокойно, расставив ноги и опустив руки и не сводя своих чёрных глаз с Клода. Но теперь он запустил руку за пазуху и вытащил хорька; другой рукой извлёк мёртвую крысу. На белой мордочке хорька были следы крови.
— Не уверен, что мне это слишком нравится.
— Держу пари, вам не приходилось раньше видеть ничего подобного.
— Да, не приходилось. И вообще, в один прекрасный день эта тварь вцепится вам в кишки, — сказал ему Клод. Но всё же это произвело впечатление, и крысолов вновь вырос в его глазах.
— Хотите увидеть нечто ещё более удивительное? — спросил тот. — Нечто такое, во что вы никогда не поверили бы, если бы не увидели своими глазами.
— Ну?
Мы стояли возле насосов, и это было одно из самых прелестных тёплых утр ноября. Две машины заправлялись, сразу одна за другой, и Клод отходил к ним, чтобы обслужить.
— Так вы хотите увидеть? — спросил крысиный человек.
Я взглянул на Клода, отчасти предчувствуя недоброе. «Что ж, — сказал Клод. — Давайте посмотрим».
Крысолов опустил мёртвую крысу в кармам, хорька — в другой. Затем он полез в ранец и извлёк — будьте любезны! — ещё одну живую крысу.
— Боже правый! — сказал Клод.
— Со мной всегда одна или две крысы, — спокойно объявил морильщик. — На этой работе надо знать крыс, а чтобы знать хорошо, надо чтобы они всегда были с тобой. Эта вот- канализационная крыса. Старая канализационная крыса, хитрая, как педик. Видите, как она всё время наблюдает за мной, пытаясь вычислить, что я замыслил? Видите?
— Очень неприятная.
— Что вы собираетесь делать? — спросил я. Я чувствовал, эта крыса нравится мне ещё меньше предыдущей.
— Дайте мне кусок верёвки.
Клод принёс ему кусок верёвки.
Левой рукой крысолов закрепил петлю на задней лапе крысы. Та забилась, выворачивая голову, чтобы увидеть, что с ней собираются делать, но человек крепко сдавил ей шею двумя пальцами.
— Итак! — воскликнул он, оглядываясь. — Есть у вас дома стол?
— Мы не хотим крысу в доме, — сказал я.
— Хорошо. Но мне нужен стол. Или поверхность типа стола.
— Как насчёт капота того автомобиля? — сказал Клод.
Мы подошли к машине, и морильщик опустил старую канализационную крысу на капот. Он прикрепил верёвку к дворнику ветрового стекла — крыса теперь была привязана.
Первым делом она вся подобралась, неподвижная и подозрительная, крупная серая крыса с яркими чёрными глазами и облезлым хвостом, свернувшимся на капоте в кольцо. Она поглядывала в сторону от крысолова, однако искоса отслеживала каждое его движение. Тот сделал несколько шагов назад, и тут же напряжение оставило крысу. Она присела на задние лапы и принялась вылизывать серую шёрстку на грудке. Затем поскребла мордочку передними лапами. Казалось, её вовсе не интересуют стоящие рядом три человека.
Сказочная повесть известного английского писателя адресована детям – дошкольникам и младшим школьникам; в ней рассказывается об увлекательных приключениях маленького мальчика Чарли и других детей на волшебной кондитерской фабрике мистера Вонки.
Родители ушли и оставили Джорджа наедине с бабушкой — самой жуткой, мерзкой, брюзгливой и сварливой из всех старух на свете. Чтобы излечить её от сварливости, обычная микстура не годится. Нужно специальное волшебное лекарство — средство от всего. И Джордж точно знает, что в него положить. Сказать, что бабушку ждёт потрясение, — это ничего не сказать. Но и сам Джордж будет потрясён, когда увидит плоды своих трудов…
Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.
Эта занимательная история о том, как научиться распознавать ведьму среди людей. Ведь ты можешь сидеть рядом с ней, не подозревая, что это — настоящая ведьма! Ведьмы так похожи на обыкновенных женщин! Но они чрезвычайно опасны для детей. К счастью, в этой книжке у мальчика была умная и наблюдательная бабушка, которая знала кое-что о ведьминских повадках. Но даже несмотря на её наблюдательность, ведьмы сумели ей здорово насолить! Иллюстрации Квентина Блейка.
«Дорога в рай» — четыре авторских сборника, почти полное собрание рассказов Роальда Даля (1916–1990), выдающегося мастера черного юмора, одного из лучших рассказчиков нашего времени. Озлобленный эстетизм, воинствующая чистоплотность, нежная мизантропия превращают рассказы Даля в замечательное пособие «Как не надо себя вести», в исчерпывающее собрание полезных советов человека, не лишенного некоторой вредности.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…
Рассказ опубликован в журнале «Иностранная литература» № 5, 1989РОАЛЬД ДАЛЬ (ROALD DAHL; род. В 1916 г.)— английский прозаик, драматург. Автор пьес, сценариев, многих сборников рассказов, наиболее известны «Кто-то вроде вас» («Someone Like You», 1953), «Поцелуй, еще поцелуй» («Kiss, Kiss», 1959), повесть-сказка «Ведьмы» («The Witches», 1983 — Уитбредская премия за лучшую детскую книгу года). Рассказ «Как вам будет угодно, пастор» взят из сборника «29 поцелуев от Роальда Даля» («Twenty-Nine Kisses from Roald Dahl», London, Joseph, 1969).Из подборки «Авторы этого номера».
Мистер Боггис по профессии был торговец старинной мебелью. Талантливый коммерсант, каждое воскресенье он перевоплощался в любезного пожилого священника, который проводит свободное время в трудах из любви к обществу. Его истинной любовью были произведения великих английских мастеров-мебельщиков восемнадцатого столетия — Инса, Мейхью, Чиппендейла, Роберта Адама и других. Как то в воскресенье мистер Боггис попал на ферму к Рамминсу, где узрел комод Чиппендейла стоимостью в десять тысяч фунтов. Боггис купил комод за сущие гроши, и тут началась погрузка комода в машину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.