Кругосветное путешествие короля Соболя - [74]
Я все еще не решался переговорить с Афанасией. Она взяла инициативу на себя.
До одной из женщин племени самбаривов дошли слухи о пророчествах обо мне. Она открылась Афанасии, а та однажды вечером, когда я сидел у ее изголовья, взяла меня за руку и сказала:
— Друг мой, мы оба ненавидим суеверия, и я знаю, как велико ваше желание вести нас, ориентируясь лишь на свет разума. Однако случается так, что приходится отложить принципы в сторону до лучших времен, ибо сейчас не время следовать им.
На ее лбу блестели капли пота. Она была очень бледна. Я боялся, что лихорадка отнимет у нее силы, необходимые, чтобы произвести на свет наше дитя. У меня на глаза навернулись слезы: я чувствовал себя виноватым, что обрек ее на подобное существование. С крыши из пальмовых листьев с мрачным шумом стекала вода. Наступила ночь, и комната освещалась только тусклым огоньком масляной лампы.
Несмотря на утяжелившую ее тело водянку, лицо Афанасии исхудало, впавшие щеки обтянули скулы и рот. Губы высохли от лихорадки. Она говорила с трудом, и мне пришлось наклониться, чтобы разобрать слова, которые она произносила.
— Я знаю, что они принимают вас за короля, — сказала она со слабой улыбкой. — И они совершенно правы. Если бы спросили моего мнения, я бы сказала… что вы этого достойны.
Я сжал ее руку и поднес ее заледеневшие пальцы к своим губам.
— Скажите им, что это правда, — продолжала она, приподнимаясь. — Я знаю, что не следовало бы. Но у нас нет выбора.
Она положила руку на живот и посмотрела в пустоту, как будто существо, которое должно было из него выйти, было уже здесь, перед ней.
— Нужно думать о нашем ребенке. И потом…
Она помолчала, будто прислушиваясь к внутреннему голосу.
— И потом, кто знает, возможно, это самозванство пойдет во благо.
И хотя сейчас с присущей ей скромностью она это отрицает, я полагаю, что она видела намного дальше меня — начиная с того мрачного вечера и все, что случилось потом и что привело нас сюда.
На этом наш разговор оборвался. В тот же вечер у нее начались роды.
В то время когда она, отгородившись от всего мира, целиком отдалась рождению ребенка, я объявил сбор вождей острова, которые находились по соседству, и приказал вызвать остальных. Наутро я открыл кабарру и попросил вождя самбаривов объявить о моем истинном происхождении. Тот встал и официально признал меня потомком Рамини. Я подтвердил его слова и объяснил, что до сих пор не хотел заявлять о себе, чтобы по справедливости судить о поведении каждого племени. Но сегодня, перед лицом войны с секлавами, я прошу их поддержки уже как ампанскабе. Предвидя опасения некоторых вождей, я объявил о прощении тех, чьи племена когда-то участвовали в убийстве Рамини.
Повисло долгое молчание, потом все встали и торжественно обещали мне поддержку. Они будут биться вместе со мной в предстоящем сражении и клянутся, что отвергнут любой союз с секлавами.
В полдень меня провозгласили королем Мадагаскара. Чуть меньше часа спустя меня позвали к постели Афанасии. Разрешившись от бремени, она прижимала к себе нашего сына Шарля.
IV
Незадолго до начала боевых действий я узнал из письма, которое доставил зашедший в нашу бухту корабль, о смерти короля и восшествии на престол Людовика XVI. Похоже, в министерстве тоже начались перемены.
Эта дополнительная неопределенность не добавила мне спокойствия. Вот уже много месяцев я не получал распоряжений из Версаля и знал, что отныне главной заботой правителей Французского острова станет наша погибель.
До сих пор нам удавалось превозмогать последствия того, что нас бросили на произвол судьбы. Конфликты с туземцами решались в основном политическими методами и привели лишь к нескольким стычкам. С секлавами все обстояло иначе: готовилась настоящая война. Я нес ответственность за воинские отряды, которые доверил мне министр. Их численность не доходила до трехсот человек из-за потерь от болезней и нескольких вооруженных столкновений. Чудо, что их доверие не поколебалось, ведь эти люди прекрасно видели, что обещанная помощь не приходит, а министерство не отвечает на мои прошения.
Сплоченная поддержка со стороны многих туземных вождей успокоила их, и я разделил свою армию на три крыла, смешав европейцев и мальгашей. Я даже научил обслуживать артиллерию мозамбикских рабов, которые творили чудеса. К этой армии, которой командовал я сам и мои заместители-французы, добавились туземные войска, прибывшие на подмогу во главе со своими вождями. Всего мы смогли выставить пятнадцать тысяч человек.
Секлавы населяли очень богатые земли со здоровым климатом. Она мягким уклоном спускалась к западному побережью, где обосновались арабы, пришедшие с Коморских и иных островов. Секлавы могли бы располагать гораздо большей армией, если бы жестокость их короля по имени Симанур не отвратила от него многих вождей.
Нам удавалось играть на этих расхождениях все предшествующие недели. Племена, жившие неподалеку от территории секлавов, присоединились к нам, как и правитель по имени Розай: он был свергнут с трона, обчищен до нитки нынешним королем и жаждал мести.
Час битвы приближался. Туземцы, давно уже не знавшие подобного объединения, устраивали шумные, веселые игрища. Мальгашская ночь переливалась множеством огней. Слышался бой барабанов, отовсюду доносились крики танцоров, смех и воинственные песни.
Жан-Кристоф Руфен, известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, историк, дипломат, один из основателей движения «Врачи без границ», написал немало книг, завоевавших огромную популярность. Однако небольшой роман под названием «Красный ошейник», основанный на реальной истории, буквально потряс читателей. Они расценили эту книгу как гимн любви, храбрости и верности. Персонажей романа можно пересчитать по пальцам одной руки: заключенный, тюремщик, следователь, молодая женщина, жандарм… Но главное действующее лицо здесь пес по кличке Вильгельм.
Жан-Кристоф Руфен, известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, историк, дипломат, один из основателей движения «Врачи без границ», написал немало книг, завоевавших огромную популярность. «Большое Сердце» до сих пор возглавляет списки бестселлеров по разделу исторического романа. В тени ветхой беседки на каменистом островке в Эгейском море укрылся от палящего солнца тот, кто был самым богатым и могущественным человеком во Франции, тот, кто позволил Карлу Седьмому покончить с последствиями Столетней войны.
Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.
Поль Матисс, бывший агент спецслужб, а ныне практикующий врач, мечтает об одном — добыть средства для своей клиники, где он бесплатно «собирает по частям» молодых рокеров и автомобилистов, ставших жертвами дорожных катастроф. Только поэтому он соглашается принять предложение старинного друга и наставника, когда-то обучившего его шпионской премудрости, возглавить расследование загадочного дела, первый эпизод которого произошел в далекой Польше. Экстремисты от экологии разгромили биолабораторию — вроде бы с целью освободить подопытных животных.
Реальность романа «Глобалия» можно назвать «дивным новым миром» XXI века. Демократия Глобалии универсальна и совершенна, все граждане имеют право на «минимальное процветание» в жизни, свобода самовыражения тотальна. Жители Глобалии наслаждаются неизменностью настоящего и вечной молодостью. И стоит кому-то усомниться в непреходящих ценностях «суверенной демократии», как его уличат в стремлении к «патологической свободе» и он станет общественным врагом № 1. А как известно, «добрый враг — ключ к равновесию в государстве».Великолепный приключенческо-любовный роман Руфина ставит вопрос о крайностях в обществе, где понятие демократии трактуется слишком широко, об опасностях глобализации и противоречиях различных культур, которые чреваты чудовищными социальными взрывами и гуманитарными катастрофами.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!