Кровь хищника - [28]
Нежданная встреча оставила на сердце чувство какого-то просветления, которое не в силах были омрачить затяжные дожди, начавшиеся со дня ухода Такыя и не прекращавшиеся много дней подряд. На Хадию нашло какое-то наваждение, она и думать была не в состоянии о хозяйстве, словно не пустели полки в пещере, не таяли день ото дня продукты, словно не надвигалась длинная и холодная зима. Одна мысль глодала Хадию: увидит ли она снова своего Такыя? Вновь и вновь женщина вспоминала события той ночи, каждое слово, каждый поцелуй и каждое объятие. Длинными вечерами, когда за стенами пещеры шумели ливневые дожди, Хадия вновь и вновь, сидя у костра, вспоминала свои разговоры с Такыем той ночью, когда они отдыхали после жадной любви друг к другу. Тогда Хадия пыталась выяснить как можно больше у парня, чтобы представить себе, что происходит в том мире, о котором она столько грезила.
— Скажи, Такый, жатву завершили?
— Еще и не начинали.
— А в мешках у тебя что было? Разве не зерно?
— Видела, что ли?
— Видела.
— Экая ты глазастая… Там прошлогоднее зерно было.
— И куда ты его вез?
Такый, явно недовольный расспросами, неохотно пробурчал:
— Много будешь знать, скоро состаришься…
Все же понемногу Хадие удалось его разговорить. И чем больше Такый говорил, тем жарче становилась его речь, чувствовалось, что говорит парень о чем-то очень наболевшем, не дающем ему покоя ни днем, ни ночью. Почему-то он доверился Хадие и рассказал ей о многом. Может быть, потому, что все это долго приходилось скрывать от других. И о какой-то коллективизации, начавшейся в деревне, и о богачах, которых теперь зовут кулаками, и о том, что весь скот и инвентарь теперь заставляют сдавать в колхоз. Кое-кто более или менее зажиточный скрылся из Асаная, осели кто в Бухаре, кто в Ташкенте, а кулаков собираются ссылать в Сибирь…
— Выходит, ты кулак? — перебила вопросом Хадия.
— Какой я кулак? — в сердцах выругался Такый. — Мы — середняки, нас пока не трогают. Но ведь это пока, а что завтра-послезавтра будет, один Аллах ведает.
— А кто «не трогает»? — снова наивно спросила Хадия.
— Советская власть, кто же еще. Подожди, и до твоего хутора черед дойдет, и туда доберутся.
Время от времени Такый, видно, сильно истосковавшийся по женской ласке, притягивал Хадию к себе, но она ласково, настойчиво принуждала его рассказывать дальше…
Дожди наконец пошли потихоньку на убыль. Хадия, взяв себя в руки, весь световой день проводила в лесу, заготавливая съестное впрок. Однако лес в этом году не баловал своих обитателей: с середины лета почти непрерывно шли дожди, и все, что можно было бы использовать в пищу, пропадало.
На третий день после прекращения дождей она заметила Такыя, еще на подходе. На этот раз он снова вел за поводья тяжело груженую лошадь. Дождавшись, пока Такый остановится и снимет груз с лошади, Хадия подбежала к нему. Слабо улыбнувшись, он встретил ее вопросом:
— Ты здесь живешь, что ли?
Хадия, совершенно машинально, соврала:
— Нет, мы только сегодня пришли.
И тут же густо покраснела от невольной лжи. Такый едва заметно усмехнулся, видно, почувствовав ложь в ее словах, но разоблачать не стал. Попросил только:
— Я сначала хочу добраться до нужного места, а ты меня жди, хорошо?
— Зерно нового урожая? — спросила Хадия, кивнув на мешки.
— В такую погоду какой может быть урожай? Рожь повалилась, проросла, пшеница гниет на корню… Как бы голода не было в этом году. А Советы все равно отберут остатки зерна, потому и прячу.
Чувствовалось, что явно был не в настроении. Сошел с лица, плечи безвольно опущены. Будто подменили мужика. В прошлый раз как глаза блестели при виде Хадии, а сейчас взгляд тусклый, безо всякого интереса.
Стиснув зубы, он пробормотал:
— Начали раскулачивать и таких середняков, как я. Соседа моего со всей семьей в Магадан сослали.
— В каких краях этот Магадан? — испуганно спросила Хадия, чувствуя, что за этим названием скрывается что-то страшное.
Такый устало махнул рукой:
— За тридевять земель, откуда и возврата нет.
— Ай-яй-яй…
— Вот тебе и ай-яй-яй, красавица. Страшные дела происходят в Асанае. Ладно, я передохну немного и дальше тронусь. Скоро обернусь.
В этот раз Такый ни о чем не спрашивал Хадию, да и его не нужно было ни о чем расспрашивать, сам все рассказывал. Говорил с горечью, с прорывающейся болью. Но ночь в шалаше была такой же горячей, как и в прошлый раз. Ни Такый, ни Хадия ничего не говорили о своих отношениях, но оба чувствовали, что здесь, в этом маленьком шалаше будто обрели очаг, согревающий их души. И отдавали друг другу всю страсть и нежность, на которые были только способны.
— Хадия, — сказал как-то Такый между ласками, — пошла бы ты со мной в Асанай?
— Да ведь у тебя, наверное, есть кто-нибудь? Да и сам говоришь, страшно там сейчас.
— Оно, конечно, невесты есть, но всей душой я тянусь только к тебе. Не знаю другой такой женщины, которая таяла бы в объятиях, словно масло. А то, что страшно, так все, может, еще и переменится…
А наутро, прощаясь, крепко прижал Хадию к себе и сказал:
— Если не увидимся больше, прости меня, красавица. А жив буду, — приду на Уктау снова. Если здесь тебя не застану, на хутор приду. Прощай…
Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.
Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.
Брошен в тихую водную гладь камень, и круги расходятся, захватывая неподвижные пространства. Так и судьбы людей, ранее очень далёких друг от друга, сходятся по велению кровавой драмы, разыгравшейся в России начала 20-го века. В романе исторические события просматриваются сквозь призму трагедии человеческих судеб. Сюжет развивается стремительно, начиная с белогвардейского мятежа полковника Перхурова в 1918 году. Далее – драма «баржи смерти». Той «Баржи смерти», которая проходит через судьбу России и жизни нескольких поколений ни в чем не повинных людей.
Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри поступает в Хогвартс, где ему приходится учиться не только магии, но и негласным правилам поведения, принятым в магическом мире, и даже искусству манипулирования людьми. Но единственное, чего ему надо, ― чтобы один строгий профессор обращал на него чуть больше внимания.
Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».