Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г. - [106]

Шрифт
Интервал

der hât gewert vil manich jâr.

Der meister dô des landes nôt

den besten einen tac enpôt,

mit den er zû râte wart

zû Rûȥen eine herevart.

des kuniges man des wâren vrô.

dar zû bereite man sich dô

volleclîch uber al daȥ lant.

daȥ volk gemeine wart besant,

Letten, Lîven, Eisten gnûc.

ir alle wille sie dar trûc.

der meister brâchte brûdere dar

waȥ er mochte an sîner schar

wol achzic und hundert dô.

des was daȥ volk gemeine vrô.

daȥ her man dô schâtzen began

ûf achzehn tûsent man,

die mit pferden wâren dâ.

vil manche kopertûre grâ

sach man dâ nâch ritters site.

dâ wâren schiflûte mite

vil nâ nûn tûsent man:

alsus man prûven die began.

dô sie quâmen vor daȥ lant,

daȥ dâ Rûȥen ist genant,

man rotte daȥ her vil gar

an maniche stoltze schar.

dâ mite reit er al zû hant

menlich in der Rûȥen lant.

man herte her unde dar

mit vil mancher rischen scharю

Îseburc dâ wart verbrant

aber von der brûdere hant.

die burc hôrte den Rûȥen zû,

die ûch ist genennet nû.

Der brûdere her daȥ kârte hin,

zû Plezcowe stûnt sîn sin,

dar quam eȥ menlichen zû.

daȥ dûchte die Rûȥen alzû vrû.

die brûdere trâten ûf daȥ lant.

zû hant die Rûȥen mit ir hant

ir stat branten in den grunt

und trâten in der selben stunt

ûf ire bure, die was gût

und von den Rûȥen wol behût.

die burc ist Plezcowe genant.

dar umme liet ein schôneȥ lant.

die brûdere legeten sich dâ vor.

die Rûȥen machten wol ir tor,

wen ire burc die ist sô gût:

die wîle sie haben einen mût,

daȥ sie nicht zweien under sich,

sô ist die burc ungewinlich.

den selben Rûȥen was komen

helfe. harte cleinen vromen

mochten sie von den gehân,

sie entorsten der brûdere nicht bestân.

die helfe, die ich hân genant,

die was von Nôgarten in gesant

und hulfen in ire vesten

weren vor den gesten.

sie hatten rischer lûte vil,

dâ von ich nicht mêr sprechen wil.

daȥ weter was haȥ unde kalt,

daȥ kein sturmen nicht entstalt.

dô vûr daȥ her mit râte dan,

zû schiffe gienc vil manich man.

der brûdere her vûr uber dô,

des wurden al die Rûȥen vrô.

ein rûȥisch vurste quam gerant,

der was Juries genant.

er was an des kuniges stat.

den meister er vil tûre bat,

daz er zû im quême

und sine rede vernême.

der meister der was nicht laȥ,

in ein schif zû hant er saȥ

mit sumelichen sinen,

brûderen und pilgerînen,

er hatte bie im schutzen gût:

mit den lieȥ er sich uber die vlût.

dô er гber daȥ waȥȥer quam,

er Juries den meister nam

und machte einen vride gût.

des vreute sich der Rûȥen mût.

dô der vride was volgân,

der meister und die sinen sân

giengen hin zû schiffe wider.

der meister kundete sider

den vride sinen mannen.

zû hant sie riten dannen.

ie der man zû lande wart.

sus ante sich die herevart.

Перевод

В его [1] время так случилось,

Что русских увидели скачущими

Гордо в земле короля [2].

Они грабили и жгли,

У них было сильное войско.

Они сами оценили силу свою

В целых тридцать тысяч человек [3],

Но кто же их сосчитать мог?

Кто их видел, тем так казалось.

Сам Господь захотел тогда их наказать.

Из-за огромного их вероломства.

Многими сплоченными рядами

Они приближались, сверкая знаменами.

От Дорпата тогда выступил навстречу

Епископ Александр [4],

С ним многие другие,

Кто христианству готов был служить,

Как много раз я это слышал.

О чем я могу еще сказать?

Всё мужество они собрали

Против русских, это правда.

Это то, что о них известно.

Из Феллина [5] там было братьев немного;

Войско магистра в другом месте

С врагом воевало,

Так что мало оказалось тех, кому

С русскими пришлось сражаться.

Это было очевидно.

Из Леаля [6] пришли туда братья,

Но немного их было, как мне известно.

Из Вейсенштейна [7] также немного.

Если хотите знать точно:

Всего числом тридцать четыре,

Говорят, было братьев [8].

Местных жителей было у братьев немало.

Все они желанье имели

С русским войском сразиться.

Как только люди [9] туда подошли

Братьям на помощь,

Тотчас начали строить их [9]

На левом фланге:

Там довелось им сдержать наступление.

Еще больше, чем было немцев,

Королевские мужи [2] привели туда:

На правом фланге они стояли.

Затем с честью начали битву.

Братья, а также мужи их [10]

Во все стороны удары наносили [8].

Затем случилось несчастье:

Смерть епископа Александра.

Русских двумя колоннами наступавших.

Они разбили и преследовали

По полю здесь и там.

Русские с войском своим отступали

По полю вверх и вниз;

Снова и снова они возвращались,

Но это мало им помогло:

Много мужей их там полегло.

С честью братья отомстили

За то, что терпели

От русских долгое время [11].

На поле широком, просторном

Были у русских потери большие,

Печальным был для них битвы исход:

Бегом и вскачь неслись они прочь.

Русских там много побили.

Господь помог в тот раз победить:

Ведь каждый немец должен был сражаться

Против шестидесяти русских [12],

Это правда. Знаю я это наверняка.

Король Дмитрий [13] был героем:

С пятью тысячами русских избранных

Воинов предпринял он наступление.

Когда другие войска его отступили.

Ну, послушайте, что случилось.

Полк [14] братьев в бой вступил

Против них у речки злой [15].

Там он братьев увидел.

Людей [9] у братьев было много,

Хочу я вам сказать:

Сто шестьдесят мужей их было,

Их для него [13] вполне хватило.

Среди них пешие воины были,

Вместе с героями они сражались,

Там, где у моста они стояли.

Много хорошего они сделали.


Рекомендуем почитать
Верховные магистры Тевтонского ордена 1190–2012

Тевтонский орден, один из трех крупных духовно-рыцарских орденов (наряду с орденами госпитальеров и тамплиеров, во многом послужившими для него образцами), возник в Святой Земле во время 3-го крестового похода (конец ХII века). С тех пор минуло более 800 лет, а орден существует и в наше время. Орден-долгожитель, он несет в себе дыхание далекого прошлого, заставляя наших современников взирать на него с любопытством и восхищением. История Тевтонского ордена представляет собой масштабное полотно, на котором запечатлены значимые события и личности; она естественно вписывается в историю стран Европы.


Троянская война и поэмы Гомера

Предлагаемая вниманию читателя книга — первая и, к сожалению, единственная работа ныне покойного члена-корреспондента АН СССР Николая Александровича Флоренсова, тема которой находилась вне круга его профессиональных интересов. Широко известный в нашей стране и за рубежом геолог Н. А. Флоренсов, автор многих книг и сотен специальных статей не только по геологии, но и по геоморфологии и сейсмологии, с детства испытывал непреодолимое стремление к познанию древнего мира. На протяжении всей жизни он изучал древнегреческую и древнеримскую литературу и искусство.


От Олимпии до Ниневии во времена Гомера

Книга дает развернутую картину жизни народов Ближнего Востока и Греции в VII в. до н. э. — в эпоху оформления гомеровских поэм.


Государство Хорезмшахов-Ануштегинидов, 1097–1231

Книга посвящена почти 140-летнему периоду истории Средней Азии и сопредельных стран времени правления хорезмшахов из четвертой династии. Это рассказ о возникновении, развитии и гибели государства, центром которого был Хорезм. Рассматриваются вопросы политической и экономической истории; большое место уделено вопросам истории культуры.


Природа и античное общество

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Аксум

Аксумское царство занимает почетное место в истории Африки. Оно является четвертым по времени, после Напаты, Мероэ и древнейшего Эфиопского царства, государством Тропической Африки. Еще в V–IV вв. до н. э. в Северной Эфиопии существовало государственное объединение, подчинившее себе сабейские колонии. Возможно, оно не было единственным. Кроме того, колонии сабейских мукаррибов и греко-египетских Птолемеев представляли собой гнезда иностранной государственности; они исчезли задолго до появления во II в. н. э. Аксумского царства.