Крестные дети - [25]
Если хочешь, воспользуйся. Я могу ошибаться, но мне показалось, что ты любишь наведываться в такие заведения…
Абигейль покраснела, подумав, будто Маркус намекает, что ей нужно посетить салон красоты. Дома она ходила к парикмахеру и маникюрше два раза в неделю, но стоило ей отправиться в отпуск, как солнце и соленая вода всегда полностью уничтожали их труд.
— Еще хочу, чтобы вы все обратили внимание на внешний вид. Люди здесь следят за тем, кто во что одет. За это я ненавижу американских членов клуба, они любят формальности гораздо больше, чем англичане. Половину времени они проводят за переодеваниями. Я попросил Барбару положить каждому из вас в комнату экземпляр правил, поэтому, пожалуйста, ознакомьтесь с ними. Там много чего написано про белый наряд для теннисного корта и галстуки для мужчин в клубе после семи вечера.
Он повернулся к Стюарту:
— Если ты не захватил с собой галстук, обратись к Бартоломью, у него всегда есть запас на непредвиденный случай. А Чарли, я уверен, привез целую кучу галстуков; не меньше десяти. Это так, Чарли?
— На самом деле да, Маркус. Я захватил с собой парочку на всякий случай.
— Узнаю нашего Чарли. Очень организованный парень. Мне это нравится. Пять баллов!
К этому моменту Чарли уже пришел в себя, и ему снова захотелось заполучить роль самого умного и изысканного из крестных детей.
— Маркус, а как продвигаются ваши автомобильные дела? Я видел статью в газете, где писали, что вы купили какой-то завод в Манчестере, или Ковентри, или еще где-то…
— В Бирмингеме.
— Надеюсь, вам не приходится ездить туда слишком часто.
— Я бываю там два раза в год. Приезжаю на один день. Я проводил там гораздо больше времени в самом начале. У нас были очень серьезные проблемы с работниками, но теперь все успокоилось.
— Я как раз об этом и читал. После той забастовки вы показали профсоюзам, кто там хозяин. Они собирались брать ваш завод приступом, а полиция даже пальцем не хотела пошевелить, чтобы остановить их.
Маркус пожал плечами:
— Это было непросто. Но в тот раз я понял, что лучше однажды встретиться с реальной конфронтацией и попытаться победить, чем потом попасть в сети бесконечных и безрезультатных переговоров.
— Если бы все поступали так же, как вы, — начал Чарли, неожиданно в его голосе снова зазвучали нотки высокого самомнения, — то профсоюзы раз и навсегда были бы лишены возможности действовать. То же должно произойти и с шахтерами, и с водителями, и с санитарами в больницах… черт бы их всех подрал. Их давно пора прижать к ногтю, но это правительство состоит из одних трусов, слишком слабых, чтобы разобраться с ними.
Стюарт, до этого момента не проронивший ни слова, но уже порядочно взбешенный попытками Чарли подкатить к Сэффрон, услышав его слова, просто взорвался:
— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, Чарли. Держу пари, что за всю свою жизнь ты ни разу не встречал члена какого-нибудь профсоюза. — Он злился все сильнее, и от этого его бирмингемский акцент усиливался.
— Прости, это ты ко мне обращаешься? — Чарли приподнял бровь, и презрительная полуулыбка заиграла у него на губах. — Не уверен, что правильно расслышал тебя. В самолете у меня заложило уши.
— Ты все великолепно слышал, — продолжил Стюарт. — Я хотел сказать тебе, что ты думаешь задницей. Ты понятия не имеешь о том, что такое профсоюзы, за что они борются или как они защищают рабочих от нечестных владельцев предприятий.
Сердце Стюарта бешено колотилось, он весь напрягся. Снобы вроде Чарли ничего не понимали. Его высокомерие было просто оскорбительно. Да что он знал про таких людей, как отец Мика, который отдал заводу пятнадцать лет своей жизни и потом в одну минуту оказался ненужным и без колебаний выброшенным на улицу? Пошел четвертый год. как он состоял на учете в местной службе занятости. Там уже перестали делать вид, что надеются найти что-нибудь для него.
— Ты, конечно, прав, у меня нет личного опыта по части общения с пролетариями, — сказал Чарли. — Но я очень хорошо знаю рабочих, во всяком случае шотландскую их разновидность — а они могут считаться наиболее типичными представителями рабочего класса. Ежегодно начиная с середины августа и до октября мы нанимаем около восьмидесяти работников. Кроме этого некоторые из их жен иногда приходят в Арднейсаг помогать нашим слугам. Поэтому, ради всего святого, не надо говорить, что я ничего не знаю про рабочий класс.
Мэри, которая изо всех сил болела за Чарли, подумала, что тот блестяще поставил на место противного Стюарта.
— Ты когда-нибудь был в промышленном городе? — спросил Стюарт.
— Проезжал через Кру на поезде.
— Если так, то ты мог бы кое-что понять. — Стюарт хотел быть более красноречивым, но не мог подобрать нужных слов. Как объяснить им что-либо, сидя здесь, в тропическом раю, где повсюду сновали слуги и дворецкий услужливо подливал вино? Они никогда не поняли бы его.
— Он прав. — Маркус, до этого момента с искренним восторгом следивший за их спором, подождал, пока Бартоломью наполнит его стакан, и продолжил: — Ты, Чарли, ни разу в жизни не был на заводе. И не спускался в шахту.
— Надеюсь, и не придется, — ответил Чарли. — В моей начальной школе, «Бродли-Корт», был старый подвал, куда иногда запирали тех, кто провинился. Его называли «Черная Дыра». Джеми очень часто попадал туда, не так ли? Мне хватило этого, чтобы отказаться от карьеры шахтера.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
Книги, написанные женщинами, вроде «Дневника Бриджит Джонс» или «Секса в большом городе», не учитывают одну деталь: на каждую женщину, стонущую о своем весе, одиночестве, возрасте или отсутствии оргазма, приходится по крайней мере один мужчина, озабоченный теми же проблемами. Причем ему приходится хуже, поскольку единственный способ справиться с депрессией, известный мужчинам, — это напиться и сходить на футбольный матч. Согласитесь, не столь привлекательно, как наполнить жизнь походами в парикмахерскую, солярий, массажный салон и магазины.Известный британский писатель Дуги Бримсон решил рассказать, насколько сложной может быть жизнь одинокого мужчины.