Крестное знамение - [30]

Шрифт
Интервал

Готовясь к встрече, Пейн с Джонсом решили появиться в университете пораньше и провести собственное расследование.

Факультет археологии входил в состав Кинси-колледжа, одного из тридцати трех колледжей Дуврского университета. Факультет располагался в северо-западной части кампуса — в общем, довольно далеко от обширной лужайки, вокруг которой разместились большинство других колледжей. Кабинет Бойда находился на третьем этаже здания, построенного величайшим английским архитектором, сэром Кристофером Реном. В здании было множество арок, аркбутанов и самых больших дверей, когда-либо виденных Пейном. К счастью, в массивные дубовые панели были вделаны вполне современные замки, которые Джонсу не составило ни малейшего труда вскрыть в течение каких-нибудь тридцати секунд.

Открыв дверь, он провозгласил:

— После вас.

Не было нужды зажигать свет, так как через несколько глубоких окон, расположившихся по всей длине стены, комнату заливал яркий солнечный свет. Стол Бойда находился в противоположном конце кабинета рядом с несколькими картотечными шкафчиками и книжными полками. Пейн надеялся отыскать компьютер с заметками Бойда и его расписанием, но профессор явно принадлежал к другому поколению, так как у него в кабинете не было абсолютно ничего современного. Даже часы выглядели так, словно были сделаны самим Галилеем.

Картотечные ящики были заперты, поэтому Джонсу опять пришлось заняться своим ремеслом, а Пейн тем временем рылся в столе Бойда. Он нашел там массу различного рода письменных принадлежностей и всяких безделушек, но ничего, что помогло бы в их поисках. Тогда Пейн обратился к полкам, заполненным книгами о Римской империи, об археологических раскопках в Италии и по раннелатинскому языку.

— С первым покончено, — похвастался Джонс, — можешь взглянуть, когда освободишься.

— Да, собственно, я уже свободен. У него тут ничего нет, кроме книг об Италии. Ну-ка посмотрим. Здесь у нас Рим, Венеция, Неаполь и Милан.

Джонс тем временем сосредоточился на втором замке.

— Ничего неожиданного. Его интервью по историческому каналу было посвящено Римской империи. Значит, Древний Рим — его специальность.

— Был его специальностью, — раздался голос с порога. — Также как и тайны истории. Поэтому его ящики и заперты. Или мне следовало бы сказать: были заперты?

Пейн взглянул на Джонса, а Джонс на Пейна. Оба побледнели и почувствовали себя примерно так, как Вайнона Райдер, которую застали за воровством в супермаркете.

— Послушайте, — начал было Пейн, — мы не…

— Ни слова больше, — прервал его джентльмен с произношением истинного аристократа. Это был молодой человек лет двадцати, в футболке и трусах красного цвета. На майке слева красовалась эмблема Дуврского университета. — То, чем вы здесь занимаетесь, меня не касается. Я зашел, только чтобы воспользоваться телефоном профессора и позвонить знакомым. Вы не возражаете?

— Нет, давайте звоните, — ответил Пейн, слегка опешив. Их только что застали за актом взлома чужого кабинета, но вместо возмущения они слышат просьбу воспользоваться телефоном. О Господи! Вот уж пресловутая английская вежливость!

— Кстати, — заметил вдруг парень, — вы, наверное, и есть те самые ребята, что звонили мне вчера вечером и договаривались о встрече. Если бы я знал, что вам нужно, возможно, смог бы ускорить события.

Пейн бросил взгляд на Джонса и заметил, что тот широко улыбается. Боги следствия на их стороне.

— Дело в том, что, — заговорил Пейн, — нам необходимо обсудить с доктором Бойдом один очень важный вопрос, и время не ждет. Вы не подскажете, где мы можем его найти?

— Единственное, что я могу вам сообщить с полной уверенностью, — в тех ящиках его нет. — Пейн подумал, что за ироничным замечанием последует улыбка до ушей, однако молодой человек сохранял абсолютную серьезность. — Последние несколько недель он находился в Умбрии, в Италии, а если уж быть совсем точным, то в городке Орвието. Я тоже собирался провести там лето, но Чарлз сказал, что здесь я нужнее. Как видите, знак не слишком большого доверия.

По обиде, прозвучавшей в голосе парня, они поняли все. Он зол на Бойда, поэтому решил отомстить ему и помочь им.

— Вам известно, где он остановился? — спросил Джонс.

Молодой человек отрицательно покачал головой.

— Орвието — очень маленький город. Вам будет нетрудно его найти. — С одной из ближайших полок он снял книгу, написанную Бойдом. — А вы знаете, как он выглядит?

Пейн кивнул.

— У нас есть одна его фотография с тех времен, когда был еще жив Уинстон Черчилль.

— Скорее всего из его оксфордских фотографий. Меня удивляет, что он вообще согласился сниматься. Когда речь заходит о фотокамерах, он превращается в настоящего отшельника.

Парень пролистал книгу и продемонстрировал им снимок на задней обложке. По всей вероятности, он был сделан на одной из лекций Бойда, так как на ней профессор стоял у доски с указкой в руке. Несмотря на то что на фотографии он выглядел старше, лицо и телосложение Бойда за тридцать лет принципиально не изменились. Исключение составляла только прическа. Свой вызывающий кок конца шестидесятых профессор сменил на… лысину.


Рекомендуем почитать
Полет курицы

Новое издание автора, по традиции, состоит из двух взаимодополняющих частей, основанных на противоположных мотивах. Первая – история о заигравшемся своим деловым и общественным положением успешном дельце, жизнь которого подрывают невероятные события. Вторая – история о простом работяге, попавшем в крайне серьезный переплет и оказавшемся в экстремальной ситуации один на один с собственной слабостью и беспомощностью. Обе истории – скорее набор вопросов, чем ответов, но в каждой из них читатель сможет найти что-то близкое и важное для себя.


Зловещая долина

Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?


Кукла ручной работы

Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.


Лучшая Сделка

Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.


Девонширский Дьявол

В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.


Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.



Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.