Крестики и нолики - [35]
– Наверное, она всех распугала своими перепадами настроения. – Я фыркнула. – Она и со мной так: то отталкивает и притворяется, будто меня нет, то требует поминутного отчета, чем я занималась. Я бы и сама с ней не ладила, если б не приходилось жить с ней под одной крышей.
– Ей одиноко, – сказала Минни.
– Так пусть заведет себе новых друзей, – отозвалась я.
Минни улыбнулась той улыбкой умудренной жизнью солидной дамы, от которой у меня тут же побежали мурашки.
– Сеффи, ты еще маленькая.
– Хватит поучать меня! – вскипела я.
– Я не поучаю. Я просто констатирую факт. Знаешь, чего бы я тебе пожелала?
– Чего? – спросила я, ожидая подвоха.
– Так и не повзрослеть.
Глава 34
• Каллум
Ну, вперед, Каллум, этот миг настал. Ты решишься или нет? Сможешь ли постоять за себя? Ты терпел это… это дерьмовое обращение больше чем полсеместра. Говори. Скажи что-нибудь. Не будь тряпкой. ВПЕРЕД!
– Извините, мистер Джейсон, можно вас на пару слов?
– Только на пару очень коротких слов, – ответил мистер Джейсон, даже не взглянув на меня: он застегивал сумку.
Я огляделся, дожидаясь, когда все выйдут в коридор и мы останемся одни.
– Ну что? – рявкнул мистер Джейсон и направился к двери.
– Почему… почему у меня «С» с минусом за промежуточную аттестацию в середине семестра, хотя я написал последнюю контрольную на двадцать семь из тридцати, лучше всех в классе?
– Ваша оценка отражает не только то, как вы написали контрольную, но и все остальное.
– Что именно?
– Например, оценки за курсовую работу, за домашние задания, не говоря уже об отношении к обучению.
– За все домашние работы у меня не меньше девяти из десяти.
Мистер Джейсон остановился как вкопанный у самой двери. Наконец-то мне удалось завладеть его вниманием.
– Вы сомневаетесь в моей объективности? Именно это я и имею в виду, когда говорю, что ваше отношение к обучению оставляет желать лучшего.
– Мне просто хочется узнать, чем вы руководствовались.
– Я поставил вам заслуженную оценку, не выше и не ниже.
– Адоти получил «В», хотя у меня до сих пор все оценки были выше, чем у него, а за контрольную я получил на пять баллов больше.
– Если вас не устраивает моя оценка, можете подать на апелляцию, – грозно заметил мистер Джейсон.
К этому я был готов.
– Хорошо, так и поступлю.
Я хотел пройти мимо него, но он захлопнул дверь у меня перед носом и не выпустил из класса.
– Вижу, Макгрегор, вы решили именно сейчас публично сесть в галошу. Оценку вам не изменят, это я обещаю.
Я пристально поглядел на него. В ушах гремели слова миссис Пакстон.
– За что вы меня так ненавидите? – Я не мог сдержать злости и досады. – Уж вы-то должны были быть на моей стороне.
Мистер Джейсон выпрямился во весь рост, от его взгляда у меня мурашки побежали по спине.
– Мальчик мой, что вы такое говорите?
– Вы наполовину нуль, поэтому я не понимаю…
Сумка мистера Джейсона упала на пол, но он даже не заметил этого. Схватил меня за плечи и встряхнул.
– Кто вам сказал? Это… это ложь!
– Мне… никто. Я просто подумал… вы светлее миссис Пакстон и прочих, вот я и решил…
Мистер Джейсон отпустил меня так же внезапно, как схватил.
– Как вы смеете? Как вы смеете? Кому еще вы это рассказали?
– Никому.
– Никому?
– Честное слово.
– Каждый раз, когда я смотрю на вас, я благодарю Господа, что не родился одним из вас. Слышите? Я благодарю Господа!
– Д-да, сэр…
Мистер Джейсон подхватил сумку и выскочил из класса. Пока он скрылся, я не замечал, что дрожу, а теперь заметил. Я весь дрожал – по-настоящему, физически.
Зато я получил ответ на свой вопрос.
Глава 35
× Сеффи
Мистер Джейсон размашисто шагал по коридору, и лицо у него было как холодный рисовый пудинг. Похоже, кто-то его взбесил, и не на шутку. Я это заметила только потому, что всматривалась во всех проходивших мимо мальчиков и мужчин, думая о том, похож ли этот человек на моего брата, и вдруг у него такие же глаза, нос или рот, как у моего брата. Я занималась этим с самого утра. И даже раньше – с тех самых пор, как услышала, что у меня есть брат. Мой брат.
Я свернула за угол и увидела, что перед дверью в наш класс стоит Каллум. Я уже была готова вывалить на него свои новости. Быстренько огляделась, проверила, что в коридоре, кроме нас, никого нет, и выпалила:
– Каллум, ты себе не представляешь! Не поверишь, что я узнала, когда подслушивала маму с папой…
– Сеффи, потом поговорим.
– Каллум, это важно!
– Сеффи, я же тебе сказал: потом поговорим. Подумай для разнообразия о других, а не о себе! – огрызнулся Каллум.
И он зашагал в противоположную от мистера Джейсона сторону. Но я успела понять, что гримаса на его лице была зеркальным отражением лица мистера Джейсона. Точь-в-точь.
Глава 36
• Каллум
Ужинали мы в молчании. Нечего было сказать. Линни низко склонила голову и сосредоточилась на сосисках с картошкой в тарелке. Джуд сидел с тем же надутым кислым видом, что и всегда с тех пор, как они с Линни поругались. Папа грустил. Мама с размаху уронила на стол вилку и нож, и от звона мы все подскочили.
– Боже милостивый! Что с вами?!
– Мэгги!..
– А что Мэгги? – Мама сердито поглядела на папу. – В этом доме уже некоторое время царит нездоровая атмосфера. Что происходит?
После нескольких волн эпидемий, экономических кризисов, голодных бунтов, войн, развалов когда-то могучих государств уцелели самые стойкие – те, в чьей коллективной памяти ещё звучит скрежет разбитых танковых гусениц…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Человек — верхушка пищевой цепи, венец эволюции. Мы совершенны. Мы создаем жизнь из ничего, мы убиваем за мгновение. У нас больше нет соперников на планете земля, нет естественных врагов. Лишь они — наши хозяева знают, что все не так. Они — Чувства.
«Каждый день по всему миру тысячи совершенно здоровых мужчин и женщин кончают жизнь самоубийством… А имплантированные в них байфоны, так умело считывающие и регулирующие все показатели организма, ничего не могут с этим поделать».
«Сначала исчезли пчёлы» — антиутопия, погружающая читателя в, по мнению автора, весьма вероятное недалёкое будущее нашего мира, увязшего в экологическом и, как следствие, продовольственном кризисе. В будущее, где транснациональные корпорации открыто слились с национальными правительствами, а голод стал лучшим регулятором поведенческих моделей, а значит и всей человеческой жизни. Почти всё население сосредоточено в мегаполисах, покинув один из которых, герои открывают для себя совершенно новый мир, живущий по своим, зачастую гораздо более справедливым правилам, чем современное цивилизованное общество. 18+.
Три сестры на изолированном острове. Их отец Кинг огородил колючей проволокой для них и жены территорию, расставил буйки, дав четкий сигнал: «Не входить». Здесь женщины защищены от хаоса и насилия, идущего от мужчин с большой земли. Здесь женщины должны лечиться водой, чтобы обезопасить себя от токсинов разлагающегося мира. Когда Кинг внезапно исчезает, на остров прибывают двое мужчин и мальчик. Выстоят ли женщины против них?