Креольская принцесса [заметки]
1
Позвольте, сеньорита (исп.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Извините (фр.).
3
«Down among the Dead Men» («Лечь среди мертвецов») – застольная английская песня, впервые опубликованная в 1728 году. «Мертвецы» здесь – пустые бутылки, а выражение «лечь среди мертвецов» означает напиться до состояния, когда оказываешься под столом среди пустых бутылок.
4
«De Colores» – традиционная испанская народная песня, хорошо известная во всем испаноязычном мире.
5
Прощайте, мадемуазель (фр.). Прощайте, сеньорита (исп.).
6
Тьфу (исп.).
7
Западная Флорида – британская колония, существовавшая в Северной Америке во второй половине XVIII века.
8
Бирюльки – народная игра, заключается в том, чтобы осторожно поднимать в беспорядке набросанные соломинки таким образом, чтобы не шевельнулась ни одна из соломинок, лежащих внизу. Поднимание производится крючочком, сделанным из верхушки соломинки.
9
Бенье – пончик квадратной формы без отверстия в середине, посыпанный сверху сахарной пудрой.
10
«Drink to Me Only with Thine Eyes» («Выпей за меня только глазами») – старинная застольная песня, популярная до сих пор. Ее автором считается английский поэт Бен Джонсон (1572–1637).
11
Луис де Унзага и Амезага – губернатор Луизианы (Новой Испании) с 1769 по 1777 год.
12
Понятно? (фр.)
13
«Подарок судьбы» (фр.).
14
«Фараон» – карточная игра, которая пользовалась огромной популярностью в конце XVIII и начале XIX веков.
15
Добрый день, сеньорита (исп.).
16
Бриллиант (исп.).
17
Ток – старинный высокий, прямой, без полей женский головной убор.
18
Очень модные (фр.).
19
Ранен (фр.).
20
Вы красивы, мое сердце (исп.).
21
Да (исп.).
22
Здравствуйте (фр.).
23
Привет, кузина (исп.).
24
Отважный (исп.).
25
Здание, в котором располагалась испанская администрация, когда Луизиана была испанской колонией.
26
Учебный плац (фр.).
27
Лоялисты – сторонники английской короны в тринадцати североамериканских колониях во время Войны за независимость США (1775–1783).
28
Невозможно (фр.).
29
Джон Локк (1632–1704) – британский педагог и философ, один из самых влиятельных мыслителей Просвещения и теоретиков либерализма. Его идеи нашли отражение в американской Декларации независимости.
30
Марди гра (фр. Mardi gras, буквально – «жирный вторник») – вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог русской Всеядной недели).
31
Джеймс Мэдисон (1751–1836) – четвертый президент США, один из ключевых авторов Конституции США.
32
Томас Джефферсон (1743–1826) – видный деятель Войны за независимость США, один из авторов Декларации независимости (1776), 3-й президент США в 1801–1809, один из отцов-основателей этого государства.
33
Бенджамин Франклин (1706–1790) – американский политический деятель, дипломат, изобретатель, писатель, журналист, издатель, масон. Один из лидеров Войны за независимость США.
34
Битва при Саратоге в октябре 1777 г. относится к числу наиболее важных событий Войны за независимость. Американские войска окружили и принудили сдаться в плен шеститысячный экспедиционный отряд англичан, вышедший из Монреаля в южном направлении. Эта победа стала поводом для заключения союзного договора между США и Францией, что и решило исход войны.
35
Континентальный конгресс – съезд делегатов 13 колоний, который стал руководящим органом Соединенных Штатов на период Американской революции.
36
Ру – смесь равных количеств муки и жира, которую обжаривают на сковороде и применяют в классической французской кулинарии для загущения соусов, супов и рагу.
37
Сердце мое (исп.).
38
Отвечайте (фр.).
39
Экстравагантный (фр.).
40
Красавица (фр.).
41
Проблема Гольдбаха – утверждение о том, что любое четное число, начиная с 4, можно представить в виде суммы двух простых чисел.
42
Пьер Лемуан д’Ибервиль – французский солдат, капитан судна, исследователь, колониальный администратор, рыцарь ордена Святого Людовика, авантюрист, корсар, торговец и один из основателей французской колонии Луизиана в Новой Франции.
43
Жан-Батист Шарль-Анри Эктор, граф д’Эстен (1729–1794) – французский генерал и адмирал.
44
Персонажи Книги пророка Даниила – Анания, Азария и Мисаил, иудейские юноши в вавилонском плену. Они прибывают ко двору Навуходоносора, где подвергаются всевозможным испытаниям, которые чудесным образом преодолевают.
45
Сид Кампеадор – кастильский дворянин, военный и политический деятель, национальный герой Испании, герой испанских народных преданий, поэм, романсов и драм, а также знаменитой трагедии Корнеля.
46
Переселенцы, уезжая в далекую Америку, непременно брали с собой омелу. Эта частица родной Англии стала символом верной любви и счастья. И сегодня в канун Нового года веточка омелы украшает дом каждой американской семьи, и под ней принято целоваться.
47
«Монополия» – настольная игра в жанре экономической стратегии для двух и более человек.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
«Счастье Феридэ» — подарок для миллионов читательниц, полюбивших знаменитую книгу «Королек — птичка певчая» и не желающих расставаться с любимыми персонажами. Это — новая встреча с одной из самых очаровательных героинь. Вместе с Феридэ вы переживете множество удивительных приключений, боль утраты и надежду на новое счастье, с нею вместе будете смотреть в лицо опасности, с нею вместе пройдете трудный путь к обретению настоящей любви…