Краткий англо-русский разговорник - [3]

Шрифт
Интервал

When did you have breakfast? -- Когда Вы завтракали?

Tell me what you want to eat? -- Скажите, что бы Вы хотели на обед, завтрак и т.п.

Do you like tea or coffee? -- Вы будете пить чай или кофе?

I prefer a cup of tea. -- Я предпочитаю чашку чая.

Do you take sugar / milk in your tea? -- Не хотите ли положить в чай сахар / добавить молока.

Pass me the salt please. -- Передайте мне, пожалуйста, соль.

Won't you have some more coffee. -- Не хотите ли еще немного кофе,

Yes, please. -- Да, пожалуйста.

No, thank you. I've had enough. -- Спасибо, нет. Мне достаточно.

No, thank you. I'm not hungry. -- Нет, спасибо. Я не голоден.

What are we going to have for dinner today? -- Что у нас сегодня на обед?

I hope this seat isn't taken? -- Надеюсь, что это место не занято?

Waiter, can I have the menu? -- Официант, дайте мне, пожалуйста, меню.

Have you made your choice? -- Вы уже выбрали?

What would you like to eat? -- Что бы Вы хотели на обед?

Bring me... -- Принесите мне...

I'll take the same. -- Я закажу то же самое.

What do you want for desert? -- Что бы Вы хотели на десерт?

Bring me the bill, please. -- Дайте мне, пожалуйста, счет.

8. Здоровье, самочувствие

How are you? -- Как Ваши дела?

I'm better today, thank you. -- Спасибо, мне сегодня лучше.

I don't feel well. -- Я не очень хорошо себя чувствую.

You look pale. -- Вы бледны.

I feel sick. -- Я чувствую себя больным.

I'm tired. I didn't sleep enough last night. -- Я чувствую себя усталым. Я мало спал сегодня ночью.

I have a cold. -- Я простужен.

I have a headache / toothache. -- У меня болит голова / болят зубы.

I've fever. -- У меня высокая температура.

I broke my leg. -- Я сломал ногу.

You have to go to see your doctor. -- Вам следует пойти к врачу.

What's wrong, Mr. B.? -- Что случилось, мистер Б.?

I think there's nothing serious. -- Думаю, что ничего серьезного.

I'm going to make out a prescription for you for some pills. -- Я собираюсь выписать Вам рецепт на таблетки.

Take it three times a day after meals. -- Принимайте это три раза в день после еды.

9. Возраст, внешность

How old are you? -- Сколько Вам лет?

I'm thirty. -- Мне тридцать лет.

You certainly don't look your age. -- Вы не выглядите на свои годы.

When were you born? -- Когда Вы родились?

I was born in 1960. -- Я родился в 1960-м году.

Who's that olderly lady? -- Кто эта пожилая дама?

What does he look like? -- Как он выглядит?

He is good-looking man. -- У него приятная внешность.

She is a pretty girl. -- Она - милая девушка.

How tall are you? -- Каков Ваш рост?

What do you weight? -- Сколько Вы весите?

He has fair / dark hair. -- У него светлые / темные волосы.

You are quite sunburnt. -- У Вас сильный загар.

She has brown / blue eyes. -- У нее карие / голубые глаза.

10. Семья. Родственные отношения

Are you married? -- Вы женаты (замужем)?

No, I'm single. -- Нет, я не женат (незамужем).

My wife is a teacher. -- Моя жена - учительница.

She divorced her husband. -- Она развелась со своим мужем.

How many children do they have? -- Сколько у них детей?

The have two children: a daughter and a son. -- У них двое детей: дочь и сын.

I have many relatives: two brothers and a sister, several cousins. -- У меня много родственников: два брата и сестра, несколько двоюродных братьев и сестер.

They are my near / distant relatives. -- Они мои близкие / дальние родственники.

11. Работа, профессия

I have a lot to do. -- У меня много работы.

I have nothing to do. -- Мне нечего делать.

I must work hard. -- Я вынужден упорно работать.

What time do you get to work? -- В какое время Вы начинаете работу?

I start work at 8 o'clock in the morning. -- Моя работы начинается в 8 часов утра.

How many hours a day do you work? -- Сколько часов в день Вы работаете?

I have an 8-hour working day. -- У меня восьмичасовой рабочий день.

I've break at noon to have a lunch. -- В полдень у меня обеденный перерыв.

He's at work. He won't be back before 6 o'clock. -- Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.

Today is my day off. -- Сегодня у меня выходной.

Do you get paid vacation? -- У Вас оплачиваемый отпуск?

When do you get your wages? -- Когда Вы получаете зарплату?

I get paid once a week. -- Мне платят раз в неделю.

I have quite a well-paid job. -- У меня хорошо оплачиваемая работа.

I'm not working at present. -- В настоящее время я не работаю.

What are you? -- Кто Вы по профессии?

What is your occupation? -- Чем Вы занимаетесь?

He's an expert in economics. -- Он специалист в области экономики.

I'm a railroad worker. -- Я - железнодорожный рабочий.

12. Покупки

Do you want to go shopping? -- Не хотите ли пойти за покупками?

I must buy a lot of things. -- Мне нужно сделать множество покупок.

At what time do you open / close? -- В какое время вы открываетесь / закрываетесь?

Sorry, we are short of it at the moment. -- К сожалению, в настоящий момент у нас этого нет в продаже.

What is the price of this...? -- Сколько стоит этот...?

It's very expensive / cheap. -- Это очень дорого / дешево.

The Spring sales are on. -- Идут весенние распродажи.

I want a packet of cigarettes. -- Мне нужнапачка сигарет.

What brand do you take, sir?


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.