Красный павильон - [19]
Тут слезы хлынули у нее из глаз. От волнения она стала говорить с сильным провинциальным акцентом. Ма Джунг вытер ей слезы концом рукава и ответил ей на том же провинциальном диалекте:
— Твои бедствия окончились, Серебряная Фея! Теперь-то за тобой присмотрит человек из твоей деревни! — и, не обращая внимание на ее изумление, продолжил, — поистине, счастливая случайность привела меня к этому дому, где я услышал твои стоны, потому что Осенняя Луна уже никогда сюда не вернется. Никогда!
Девушке, наконец, удалось приподняться и принять сидячее положение. Рубашка соскользнула с ее груди, оставив тело обнаженным, но она не обратила на это внимания и встревоженно спросила:
— Что с ней случилось?
— Она умерла, — печально ответил Ма Джунг.
Куртизанка закрыла лицо руками и снова зарыдала. Ма Джунг недоуменно покачал головой. Он с грустью подумал, что никогда не понять, что у девушек на уме.
Серебряная Фея подняла голову и сказала горестно:
— Наша Королева Цветов умерла! Она была такая красивая и умная… конечно, она нас иногда била, но часто была добра и внимательна к нам. Она была отходчива. Она скончалась от болезни?
— Только боги это знают! Давай-ка лучше поговорим обо мне, ладно? Я старший сын лодочника Ма Льянга, что жил на северном конце нашей деревни.
— Да что ты говоришь? Так ты сын лодочника Ма! А я вторая дочь By, что работает в мясной лавке. Я вспоминаю, что отец мне говорил о Ма, что он лучший лодочник на всей реке. А как ты попал на наш Остров?
— Я приехал вечером вместе с моим господином, судьей Ди. Он магистрат соседней области Пу-янг, а сейчас уполномочен вести дела здесь.
— Я его знаю. Он как раз был на том обеде, про который я тебе рассказывала. Мне он показался спокойным и рассудительным человеком.
— Он действительно прекрасный человек, — согласился Ма Джунг, — что касается спокойствия, то он иногда бывает просто вулканом деятельности, уж можешь мне поверить! Давай-ка я отнесу тебя наверх, в твою комнату, надо что-то делать с твоей спиной.
— Нет, я не останусь в этом доме на ночь! — вскрикнула девушка испуганно, — уведи меня куда-нибудь.
— Охотно, если ты мне подскажешь, куда. Я прибыл сюда совсем недавно и был сильно занят, так что у меня даже нет места для ночлега.
Она состроила горестную гримаску и сказала расстроенно:
— Ну почему все так сложно!
— Спроси лучше моего господина. Я один делаю для него всю трудную работу.
Она слабо улыбнулась:
— Хорошо, ты проводишь меня в лавку шелковых тканей за два квартала отсюда. Эту лавку содержит вдова по имени Ванг, она из нашей деревни. Она позволит мне переночевать у нее, и тебе тоже. Только сначала помоги мне пройти в ванную.
Ма Джунг помог ей подняться и накинул белую рубашку ей на плечи. Он подобрал ее одежду и, поддерживая ее за руку, проводил ее в ванную, которая была устроена сзади дома.
— Если кто-нибудь придет и спросит меня, говори, что я ушла! — сказала она, закрывая дверь ванной.
Он подождал в коридоре, пока девушка не вышла, уже умытая и одетая. Видя, с каким трудом она ступает, Ма Джунг поднял ее на руки. Девушка стала показывать, куда надо идти, и он понес ее, сначала по улице, затем в узкий проход к двери маленькой лавки. Тут он опустил девушку на землю и постучал.
Серебряная Фея поспешно объяснила вышедшей к ним плотной женщине, что она хотела бы остаться на ночь со своим спутником. Женщина ничего не спросила и провела их в маленькую, но аккуратную мансарду. Ма Джунг попросил ее принести горячего чая, полотенца и мазь для притираний. Он помог девушке раздеться и лечь на живот на узкой кушетке. Когда хозяйка лавки вернулась и увидела спину девушки, она вскрикнула:
— Бедная девочка! Что с тобой случилось?
— Я позабочусь обо всем, тетушка! — сказал Ма Джунг и выпроводил женщину из комнаты.
Он уверенными движениями наложил мазь на рубцы. Следы побоев были не слишком серьезны, и Ма Джунг подумал, что через несколько дней они совершенно исчезнут. Однако, перейдя к кровоточащим рубцам на ее бедрах, он сердито нахмурился. Он промыл их чаем и тоже наложил мазь. Затем он присел на единственный в комнате стул и резко сказал:
— Эти раны на твоих бедрах никак не могли быть нанесены поясом от штанов, моя девочка! Я работаю в трибунале округа и, будь уверена, знаю свое дело! Не лучше ли тебе рассказать все без утайки?
Она спрятала лицо между сложенных на постели рук, и ее спина содрогнулась от рыданий. Ма Джунг прикрыл ее одеждой и заключил:
— Ссоры между вами, девушками, это ваше собственное дело. По крайней мере, пока они находятся в разумных границах. Но, когда кто-то посторонний плохо обращается с вами, это касается полномочий трибунала. Ну-ка, давай, рассказывай, кто это сделал.
Серебряная Фея повернула к нему свое заплаканное лицо.
— О, это такая ужасная история, — пробормотала она. — Видишь ли, девушки третьего и четвертого рангов обязаны обслуживать любого гостя, который заплатил, а куртизанкам первого и второго рангов позволено выбирать себе гостей. У меня второй ранг, и меня не должны принуждать дарить мои ласки первому встречному, если я того не желаю. Но есть, конечно, особые случаи, как этот ужасный старикашка Вен, антиквар. Он здесь важная персона, видишь ли. Он несколько раз пытался овладеть мною, но мне удавалось скрыться. За сегодняшним обедом он, должно быть выведал у Осенней Луны, что она оставила меня привязанной к колонне в зале для музицирования, и этот сморчок явился туда вскоре после того, как она ушла. Он хотел заставить меня проделать разные грязные штуки для его удовольствия, но, когда я отказалась, взял со стены длинную бамбуковую флейту и стал меня ею бить. Побои Осенней Луны не были слишком сильными, обида от унижения была гораздо чувствительней. Но этот мерзкий Вен действительно решил замучить меня, и остановился, только когда я взмолилась о пощаде и обещала исполнить все, чего он пожелает. Он обещал, что вскоре вернется за мной. Вот почему я не хотела оставаться в том доме. Пожалуйста, не говори это никому. Они могут погубить меня, если захотят.
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Оказав помощь Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону в раскрытии убийств в Уайтчепеле, Мэри Джекилл ведет мирную жизнь в Лондоне в компании своих необычных подруг – Беатриче Раппаччини, Кэтрин Моро, Жюстины Франкенштейн и Дианы Хайд, сестры Мэри. И конечно, все они могут в любой момент рассчитывать на миссис Пул – бессменную экономку дома. Однако спокойствие нарушает телеграмма, сообщающая о похищении Люсинды Ван Хельсинг. Где же девушка и что с нею сделал ее отец, профессор Ван Хельсинг? В попытке найти ответы на эти вопросы члены клуба «Афина» предпринимают безумный вояж из Парижа в Вену, а затем и в Будапешт.
..1929 год. В Одессе бесчинствует банда Алмазной — дерзкие, просто среди бела дня ограбления банков и зажиточных граждан, множество трупов… Город в ужасе. А настоящая Таня Алмазова, чьим именем прикрывается самозванка, возглавившая бандитов, думает, как это остановить. Проводя собственное расследование, она узнает, что в еврейской мифологии существует понятие «диббук». Это злой дух, который преследует живых, вселяется в них. При помощи Володи Сосновского Таня должна этот миф разрушить.
Исторический приключенческий детектив. Время событий — начало XX века. Место событий — Российская Империя.
Екатерина принадлежит к знатному, но стремительно беднеющему роду. В попытке поправить свое благосостояние, ее отец выдает ее замуж за богатого безродного промышленника. Через три года несчастливого брака Катя неожиданно становиться вдовой: ее муж отравлен неизвестным. Пасынок и родители собираются бороться за наследство покойного, следствие подозревает героиню в убийстве супруга, а единственная подруга вместо себя присылает Катерине в помощь своего брата-юриста, который ненавидит Катину семью… Как можно выстоять в битве, где у тебя много врагов и ни одного союзника?
Первый роман писателя из так называемой исторической серии, в которой исторический сюжет крепко связан с криминальной головоломкой.
19 мая 1984 года в сомнамбулическом состоянии член сборной СССР по футболу Валерий Воронин вошел в пивную-автопоилку на Автозаводской улице, 17. Взял чью-то кружку, стал пить… У него вырвали кружку из рук, ударили ею по голове и вышвырнули на улицу. Кто убил Валерия Воронина, нанеся ему смертельный удар в той пьяной разборке?.. Следствие было засекреченным.
Судья Ди приступает к обязанностям судьи и наместника округа Пуян, и перед ним сразу же встают сложные задачи: он должен раскрыть дело об изнасиловании и убийстве, выяснить, что скрывают монахи богатого буддийского монастыря, и разобраться в хитросплетениях вражды двух семей, длящейся много лет. Художник Екатерина Скворцова. .
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.