— Нам разговаривать не о чем! Я от таких типов, как вы, лорд Артур, вообще стараюсь держаться подальше!
Воспользовавшись тем, что она повернулась, чтобы пойти обратно в зал, Иден распахнул двери и невежливо втолкнул гостью внутрь.
— Что вы себе позволяете?! Хотя я давно убедилась, что хорошие манеры не входят в число ваших достоинств. Где вы воспитывались? В солдатской казарме?
Оставив без ответа ее недружественный выпад, Иден закрыл дверь на ключ и положил его в карман.
Карен встревожилась.
— Выпустите меня немедленно!
Иден почтительно согласился.
— Конечно. Но немного погодя. Садитесь, пожалуйста. — Он указал ей на стоявшие возле круглого чиппендейловского столика пару кресел. — Вы же знаете, что этикет не позволяет мне сесть прежде дамы.
— Этикет? Вы знаете, что означает это слово? — Карен фыркнула, но села, решив, что, чем быстрее закончится этот фарс с объяснением, тем быстрее она вырвется на свободу.
Он сел напротив, гипнотизируя ее взглядом.
— Вы простите меня за мою грубость? Право слово, для меня это впервые.
— Что впервые? Просить прощения? Ничуть этому не удивляюсь.
Он смиренно согласился:
— И это тоже. До этого случая как-то не приходилось, знаете ли. Но я о другом. Я прошу простить меня за сделанное вам непристойное предложение. Но вы могли бы мне и сказать, что вы дочь виконта.
Карен сердито усмехнулась.
— И что, вы бы поверили? Вы бы решили, что это моя очередная выдумка.
Артур чуток призадумался.
— Что ж, в том взбудораженном состоянии, в которое меня привела ваша потрясающая подруга, это вполне могло бы быть. Но тем не менее вы обязаны были об этом сказать.
— Ничего я вам не обязана! Вы ворвались в мое жилище и начали черт-те чем угрожать. И после этого я вам еще что-то должна?
Иден помолчал. Разговор зашел не туда. Впервые в жизни он был согласен с выбором родителей, но бездарно проворонил свой шанс.
— А давайте попробуем начать все сначала? Давайте познакомимся? Я лорд Артур, сын и наследник барона Кинкейда. — Карен молчала, неприязненно глядя на него, и он закончил за нее: — А вы — леди Карен, единственная дочь и наследница виконта Сент-Левен.
Но на Карен эти умильные слова никакого впечатления не произвели. Она откинулась в кресле и с презрительным прищуром потребовала:
— Прекращайте этот фарс, лорд Артур! Не надо принимать меня за дурочку! Ваш родственник достаточно просветил меня о вас и ваших привычках!
— Ну, если бы Макс сделал это не по моей просьбе, то это было бы крайне непорядочно с его стороны. Но он-то наговорил обо мне всякой ерунды только после моего настоятельного требования.
Карен удивилась.
— Но зачем? Погодите, я и сама догадаюсь. Возможная невеста, а потом и жена представляет угрозу вашему премиленькому холостяцкому существованию. А сами вы от нее отказаться не можете, так как не хотите разрушить отношения с родителями. И вы находите чудный способ отвертеться, добившись, чтоб от вас отказалась сама предполагаемая невеста! — Не удержавшись, Карен громко фыркнула и пообещала: — Не волнуйтесь, я за вас замуж выходить не собираюсь ни при каких условиях. Так что можете считать, что вы удачно избежали матримониальных покушений на вашу драгоценную свободу.
Артур чертыхнулся про себя. Вот к чему приводят необдуманные поступки! Если бы он вначале познакомился с гостями, а потом уже принимал меры безопасности, не оказался бы в идиотском положении. Решил идти ва-банк.
— Вы правы. Я и в самом деле не хотел делать предложение неизвестной мне особе. Но не потому, что чего-то там боялся, а потому, что влюбился в Карен Уинстон и не хотел от нее отказываться, что вынужден был бы сделать после женитьбы.
— И вы думаете, что я вам поверю?! Да вы сами мне сказали, что вам ничто не помешает содержать любовницу?
Иден насупился.
— Не настолько уж я непорядочен. Да, я ляпнул глупость, но только для того, чтобы посмотреть на вашу реакцию, уж очень вы красивы, когда гневаетесь. Конечно, я позволял себе некоторые развлечения, но я ведь холост, вы не забыли? Кстати, если и у вас были добрачные связи, я не скажу ни слова.
Карен фальшиво засмеялась.
— Вот как? Я и не знала, что вы настолько благородны. Но я все-таки не пойму, для чего вы притащили меня сюда?
— Странно, а мне казалось, что все предельно ясно. Но разъясню подробнее. Я прошу вас стать моей женой. — Он замер, прекрасно понимая, что сейчас последует. Эх, как все нескладно получилось!
Карен величественно поднялась с кресла.
— В сложившейся ситуации, я думаю, вы и не ожидали услышать мое согласие. Я вообще уверена, что это нелепое предложение только часть вашего плана по спасению от нежелательной женитьбы. И рада, что наши цели в этом полностью совпадают. Я тоже не собираюсь замуж. Ни за вас, ни за кого другого. На первом месте у меня карьера. Мне жаль, что наши родители организовали наше знакомство со столь очевидными намерениями. Но обещаю вам, что ничего подобного не повторится. Я и ехать-то сюда не хотела. Как чувствовала, что нарвусь на неприятности. Прошу вас и в Лондоне мне не надоедать. Либо мне придется принять соответствующие меры. — Это прозвучало достаточно жестко, и Иден понял, что Карен так и сделает.