Красавица - [64]

Шрифт
Интервал

Смирившись с ограниченностью матери, Гарриет постаралась извлечь как можно больше пользы из создавшейся ситуации. Ферди спас ее от неминуемой помолвки с отвратительным лордом Помроем. Но сколько они смогут притворяться?

Лакей принес красивый букет летних полевых цветов, которые нравилось собирать Гарриет, когда она бывала за городом, смешанных с прекрасными оранжерейными цветами — смесь городских и сельских чудес. Она улыбнулась цветам так же, как улыбнулась бы дарителю, будь он рядом.

— Да, — завистливо протянула Корали, — твой мистер Эндрюс, кажется, чрезвычайно умен. Это не обычный букет цветов.

— Я заметила, что он не подарил тебе кольцо, — сказала Виктория с оттенком досады в голосе.

— Ну, — Гарриет бешено придумывала извинение подобному упущению, — он планирует для меня нечто необыкновенное. Я уверена, он собирается подарить его на балу общества стрелков из лука, — к тому времени она наверняка придумает еще какое-нибудь объяснение.

— Ты должна быть на этом балу? — спросила Корали, ее раскрытый от удивления рот потерял свою привлекательность.

— Оказывается, — ядовито вставила леди Мейн, — мистер Эндрюс не только лучший стрелок, но у него в друзьях половина Лондона, не говоря уже о нашем скандальном принце.

— Но это все к лучшему, — заметила Корали.

— Наша гостиная слишком мала для свадьбы, — пожаловалась леди Мейн, явно забыв, что сама предложила сначала провести свадьбу дома. Притягательная сила модных Уинстеев соблазнила ее.

— Хочешь, я помогу тебе в выборе свадебной одежды? — спросила Корали.

Удивленная этим предложением, если это действительно было предложение помощи. Гарриет не знала, что сказать. В прошлом сестры пренебрежительно относились ко вкусу Гарриет, считая его смехотворным. Гарриет не была уверена, что теперь сможет вынести Корали. Кроме того, пышной свадьбы не будет. Она не собирается выходить замуж за Ферди, а если не сможет быть с ним, то не захочет и никого другого.

— Спасибо, нет. У меня много времени.

— Я считаю исключительно дурным вкусом устраивать тебе свадьбу напоказ, — заметила Виктория таким же брюзгливым тоном, как у матери. — Будто ты необыкновенная красавица!

— Дело не в том, чего хочу я. Мистер Эндрюс настроен на большое торжество. Он заявил, — и Гарриет помолчала, словно улыбаясь над его запомнившимися словами, — что хочет, чтобы весь мир видел соединение счастливой пары.

— Господи, кто бы подумал, что этот огромный мужчина такой романтик! — воскликнула Виктория со злобным изумлением.

— Когда я с ним, я чувствую себя такой защищенной, в такой безопасности! — признала Гарриет.

То, что лорд Перт, нареченный Виктории, был худеньким, маленьким мужчиной, не стали обсуждать. Виктория посмотрела на младшую сестру прищуренными глазами, потом обратила свое внимание на последний журнал мод.

— Ну, раз ты не портишь свадьбы Виктории и Корали, все должно быть хорошо, — постановила леди Мейн, бросив любящий взгляд на старших дочерей, так похожих на нее. — Не знаю, на кого похожа Гарриет. Ни на лорда Мейна, ни на меня, как мои другие девочки.

— Может быть, на тетю Кроскомб? — весело спросила Виктория, засмеявшись над своей маленькой остротой.

Гарриет, как только смогла, нашла спасение в своей комнате. Здесь она свернулась рядом с Купидоном, рассеянно почесывая его там, где он больше всего любил. В какую паутину она попала, согласившись на фиктивную помолвку! Ферди счастливый — у него нет злых родственников, выспрашивающих все подробности. Потом она поняла, что ей лучше сообщить ему о том, какие слова она приписала ему. Но как это сделать? Она не хотела, чтобы домашние знали о ее желании пообщаться с женихом, когда он должен появиться в доме позже. Не будет ли это выглядеть подозрительно в данных обстоятельствах? Но каждый день по утрам он катается в парке, и если ей немного повезет, она найдет его.

Быстро накинув накидку и шляпку, она выскользнула из дома с Купидоном на поводке и поспешила к парку. Бетси, как всегда, семенила следом. В парке Гарриет уже засомневалась в своей уверенности относительно катания Ферди в этот час. Просто потому, что она часто видела его здесь, не означало, что она отыщет его сейчас. Потом она заметила знакомую фигуру и расслабилась.

— Слава Богу, вы катаетесь сегодня, — сказала она, когда он подъехал к ней и спешился, чтобы поздороваться.

— Дома проблемы? — догадался он.

— Больше, чем я предполагала, — признала она.

Бросив поводья, зная, что его лошадь никуда не уйдет, Ферди потянул Гарриет к скамейке.

— Ну, теперь расскажи мне все.

Жалобы были путаными, но он скоро понял, что Гарриет все еще пребывает на положении паршивой овцы среди родных и не может ожидать помощи с их стороны. Он стал успокаивать ее:

— Я полагаю, фамильное обручальное кольцо прекрасно подойдет. Оно из изумруда, окруженного бриллиантами, и должно красиво смотреться на твоем пальце. И ты была права, говоря о святом Георгии. Я бы хотел, чтобы весь мир увидел, какая мы счастливая пара.

Гарриет бросила на него тоскливый взгляд. Она долго изучала свои ладони, потом сказала:

— Чем дольше мы сможем продлить так называемую помолвку, тем меньше будет шума при ее расторжении. Она просто исчезнет.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Гордая любовь

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?


Мой разбойник

Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...


Путы любви

…Она – воплощение женственности, изящества и красоты, перед которой не в силах устоять ни один мужчина. Он – олицетворение мужественности, силы, гордости и чести, его желанию не решится воспротивиться ни одна женщина. С той самой минуты, как она становится его пленницей, в их отношениях преобладает страсть. Шотландский лорд и английская леди становятся заклятыми врагами, а затем… страстными любовниками.


Аромат рая

На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.