Красавица - [47]

Шрифт
Интервал

Они подошли близко к дороге, и Гарриет пришла в восторг, увидев приближающуюся Диану с очень элегантной молодой дамой. Она приветливо улыбнулась, остановив Купидона, когда выяснилось, что экипаж подождет, чтобы она могла поболтать.

— Гарриет, с этой леди вы должны познакомиться, потому что ее муж самый лучший друг Ферди — лорд Лэтем. Феба, это мисс Гарриет Мейн.

Гарриет ясно почувствовала, как леди Лэтем быстро осмотрела ее, и порадовалась, что надела новое платье для прогулок из мягкого кремового муслина, украшенное темно-зелеными лентами, и красивую шляпку, которую купил ей Ферди после ее падения в реку.

— Мне очень приятно познакомиться с вами, мисс Мейн, — сказала леди Лэтем, обменявшись с Дианой быстрыми взглядами. — Не будете вы так добры, чтобы присоединиться к Эмме, Диане и мне за чаем завтра? Мы должны ближе познакомиться. Скажите, что вы придете. — Когда Гарриет сразу согласилась, леди обратила свое внимание на собаку: — Какой миленький пудель. И подумать только, он того же цвета, что ваши великолепные волосы. Как умно с вашей стороны.

Не обратив на комплимент внимания, Гарриет сказала:

— Мне так приятно встретить вас, и я ожидаю нашей встречи завтра.

Она задумчиво смотрела на удаляющуюся карету, не зная, чем были вызваны взгляды, которыми обменялись леди. Что говорила Диана о Гарриет этой незнакомке? Очень любопытно.

— Я надеюсь встретить вас в Алмаке сегодня вечером, — тихо проговорил сэр Базил, почти не шепелявя. — Вы сохраните за мной танец, мисс Мейн?

— С восторгом.

Казалось, мистер Тук не мог позволить сэру Базилу опередить себя, поэтому сказал:

— Могу я попросить вашего согласия на котильон? Я заметил, вы очень хороши в нем.

— Признаюсь, что обожаю танцевать. Вот почему я так наслаждаюсь балами в Алмаке.

— Вы наслаждаетесь ими? — спросил шокированный мистер Тук. Никто не наслаждался Алмаком. Туда шли, чтобы вас увидели, чтобы завязать знакомства, продемонстрировать свое положение и новый наряд, найти товарища, но наслаждаться?

Гарриет рассмеялась очаровательным смехом, приятным для слуха.

— Я наслаждаюсь. И нахожу большинство людей вполне приятными. Странно, я понимаю, но уж я такая.

В этот момент она заметила, что к ним скачет Ферди. Рядом с ним скакал еще один джентльмен на прекрасном жеребце. Лошадь капитана Бенвелла забеспокоилась от присутствия Купидона и других лошадей, и капитан неохотно покинул их.

Ферди спешился, нависнув над сэром Базилом и мистером Туком не только своим ростом, но всей мощью. Сэр Базил быстро извинился и ушел, мистер Тук поспешил за ним.

— Ты распугал ее элегантный эскорт, Ферди, — с ироничной улыбкой заметил незнакомый джентльмен.

— А, эти двое увидят ее сегодня вечером, если я не ошибаюсь, — он подошел ближе к Гарриет, позволив своей лошади следовать за собой. — Гарриет, я хочу представить вас моему хорошему другу Вэлу, лорду Лэтему.

— Я встретила вашу жену совсем недавно, — улыбнулась Гарриет добродушному джентльмену.

— Правда? Должно быть, они с Дианой закончили свои дела у мадам Клотильды раньше, чем ожидалось. Но Феба никогда не покупает столько, сколько я велю ей. Вам нравится делать покупки, мисс Мейн?

— Иногда. Диана и Эмма обладают утонченным вкусом, и мне нравится бывать с ними. Ферди и его сестры оказали мне чудесную помощь, но я догадываюсь, что вы знаете, какие это особенные люди.

Гарриет с восхищением смотрела на Ферди и поэтому пропустила изумление, промелькнувшее на лице Вэла. Он сразу снова стал серьезным.

— Вы будете вечером в Алмаке, Гарриет? — настойчиво спросил Ферди. — Я всем сказал, что будете.

— Да, в платье, в котором я была на концерте. — Она обернулась к лорду Лэтему и объяснила: — Я сознаюсь, что не люблю ходить по магазинам. Я лучше надену одно платье несколько раз.

— Разумная девушка, — одобрительно заметил Ферди. — Большинство мужчин не замечает разницы. Кроме того, для меня вы всегда выглядите прекрасно.

— Это едва ли комплимент, старина. Ты вряд ли знаешь, чем отличается вечернее платье от дневного, — усмехнулся Вэл.

— У вечернего платья обычно ниже вырез, — заметил Ферди. лукаво улыбнувшись Гарриет.

— Как верно, — чопорно ответила она. Купидон рвался с поводка, и Гарриет вежливо извинилась, что должна продолжить прогулку.

Вэл посмотрел ей вслед, потом обернулся к другу:

— Я понял, что ты хотел сказать. Некрасивая девушка, но очаровательные манеры.

— Гарриет не некрасивая, — сказал Ферди, глубоко обиженный, что его лучший друг мог сказать подобное о той, кем Ферди восхищался. — Ты должен посмотреть, что скрывается за веснушками. У Гарриет сердце из чистого золота — и способность попадать в золото на стрельбище.

Мужчины продолжили свою прогулку, причем Ферди продолжал рассказывать обо всем, что было так или иначе связано с бесценной Гарриет.


В Алмаке народу было необычно много. Гарриет представилась патронессам, которые пришли в этот вечер, потом вместе с Эммой прошла к ряду сидений, предназначенных для сопровождающих.

Эмма посмотрела на них и задумчиво заметила:

— Хотела бы я быть здесь, когда они рухнут. Думаю, что пострадает не только чувство приличия.

— Наверное, бедняжки, — рассеянно ответила Гарриет. Она старалась незаметно оглядеть зал. Ферди нигде не было видно.


Рекомендуем почитать
Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Гордая любовь

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?


Мой разбойник

Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...


Путы любви

…Она – воплощение женственности, изящества и красоты, перед которой не в силах устоять ни один мужчина. Он – олицетворение мужественности, силы, гордости и чести, его желанию не решится воспротивиться ни одна женщина. С той самой минуты, как она становится его пленницей, в их отношениях преобладает страсть. Шотландский лорд и английская леди становятся заклятыми врагами, а затем… страстными любовниками.


Аромат рая

На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.