Красавица - [43]

Шрифт
Интервал

— Не знаю. Я редко бываю с ними. Мои сестры, кажется, решили преподать нам урок сближения.

— Увидимся рано утром. И, Ферди… мои поздравления, — прошептала она, прежде чем проскользнуть мимо него и открыть дверь.

Бетси бросила болтать с Норбертом и поспешно последовала за хозяйкой, пронесшись мимо Ферди, словно он был сам дьявол.

— Норберт, кажется, сегодня я победил, — важно сказал Ферди, откидываясь на подушки в ландо.

— Верно, сэр, — ответил очень мудрый и наблюдательный грум.


Расставшись с Гарриет, Ферди в глубокой задумчивости пообедал в клубе, потом сел в кресло и не принимал участия в разговоре, который велся вокруг него. Он весь сосредоточился на Гарриет и на том, что делать с ней.

Тот невинный поцелуй подействовал на него гораздо сильнее, чем он ожидал. Это было как вспышка молнии. Все его чувства пребывали в смятении. Он заметил, что поцелуй затронул и ее. Из своего опыта он знал, что женщина, у которой такой ошеломленный вид, была чем-то потрясена, в данном случае поцелуем.

Так что ему теперь делать? Она была обижена, даже он увидел это, когда столкнулась с ним в обществе Лафлер. Пропади все пропадом, он просто не хотел отказываться от своей удобной жизни только потому, что поцелуй Гарриет вывернул его наизнанку. Если он будет терпеливым, все пройдет. Исчезнет. Он найдет ей приличного мужа и сможет вернуться к прежней жизни. Только он не понимал, почему эта мысль показалась ему довольно непривлекательной.

Подошел зять, Дамон Оливер, и тронул его за плечо:

— Неприятности?

Ферди только вздохнул с самым несчастным видом.

— Так плохо, а? Я так понимаю, что ты берешь завтра на рыбалку Уилльяма, Тимоти и кузенов. И мисс Мейн. Это Диана втравила тебя?

Ферди только кивнул.

— Ей очень нравится мисс Мейн. Мне тоже. Жаль, если отец заставит ее выйти за этого старого сумасброда Помроя, — заметил Дамон.

— Нельзя допустить, — решительным голосом произнес Ферди. — Преступно выдавать девушку за этого вонючего старого козла.

— Согласен.

Дамон решил, что сказал совершенно достаточно, и покинул клуб.

Вскоре Ферди отправился домой вместо того, чтобы поехать к Лафлер. Ему надо сохранить ясный ум, если он будет целый день с Гарриет. Необходим хороший ночной отдых.


Когда он говорил «рано», он не делал пустых заявлений, решила Гарриет на следующее утро. Как удачно, что когда он прибыл, она была одета и сидела за завтраком. Но почему он здесь? Что он хочет от нее?

— Я захотел повидать тебя до того, как поехать за мальчиками, — сказал он тихо из уважения к спящим обитателям дома.

Она настороженно посмотрела на него, потом опустила глаза на стол.

— Пожалуйста, возьми яйца и тосты. Мне тоже надо что-нибудь съесть.

Но теперь она совсем не чувствовала голода. Ее аппетит улетучился, как только он вошел в комнату.

Он положил себе ветчины и жареного картофеля, тосты и джем. Потом отодвинул стул рядом с Гарриет.

— Я думала, ты мог бы сесть там.

— Почему? Мне лучше рядом с тобой, — спокойно ответил он.

— Ферди, не дразни меня, — неожиданно взмолилась она. — Не думаю, что в моем характере выносить это.

— Неужели? — спросил он, откусывая сочную ветчину и заедая ее вкусным картофелем.

— Ты хотел поговорить со мной? — осторожно спросила она.

— Ничего, это подождет, — ответил Ферди, явно передумав говорить то, что намеревался. Он был скованным и, казалось, не знал, что делать. Поэтому занялся едой, которая быстро исчезла.

— Ну, нам лучше отправиться, — робко предложила Гарриет, едва откусив тост.

— Мальчики будут ждать, — согласился он.

Он поднялся, помог Гарриет выйти из-за стола и стоял, глядя на нее. Она была такой свежей и милой, в ее живых зеленых глазах, смотревших на него, было доверие и еще что-то, чего он не мог определить. Более смущенный, чем хотел бы признать, он взял ее за руку и потащил на улицу. Он собирался обсудить тот злосчастный поцелуй, но понял, что не может этого сделать.

Ландо было заполнено различными рыболовными принадлежностями, Норберт и Бетси сидели сзади всю дорогу до дома лорда Уинстея. Как только два мальчика были усажены в экипаж, все стало на свои места и Ферди решил, что он сам вообразил себе проблему.

— Дядя Ферди, почему на твоей шляпе эти смешные крючки? — спросил Гарри.

— Это мухи, глупый, — сказал старший и более мудрый Эдвард. — Их используют для уженья. Так же как надевают черную куртку и шляпу на рыбалку. Папа сказал, что мы должны вести себя тихо. Почему?

— Рыба может услышать, как ты разговариваешь, и это спугнет ее, — ответил Ферди.

Ему было спокойнее во время разговора о рыбалке с мальчиками, чем когда он раздумывал о своих чувствах к Гарриет Мейн.

Гарриет недоверчиво посмотрела на Ферди и спрятала улыбку, прикрывшись рукой в перчатке.

— Правда? — переспросил удивленный Гарри. Когда они забрали мальчиков Дианы, он поделился с ними этими сведениями.

Остаток пути до реки, где Ферди понравилось ловить рыбу, был заполнен подробными объяснениями рыболовного искусства.

Гарриет слушала вполслуха, мысленно вернувшись к появлению Ферди за столом во время завтрака. Что он задумал? Ей не показалось, что он плохо спал прошлую ночь, в отличие от нее. Вероятнее всего, он поехал в оперу и ухаживал за Лафлер. Эта мысль так удручающе подействовала на нее, что она вернулась к своим первоначальным размышлениям. Что он намеревался сказать ей, когда вошел в комнату? Это мучило ее, как заноза.


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Гордая любовь

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?


Мой разбойник

Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...


Путы любви

…Она – воплощение женственности, изящества и красоты, перед которой не в силах устоять ни один мужчина. Он – олицетворение мужественности, силы, гордости и чести, его желанию не решится воспротивиться ни одна женщина. С той самой минуты, как она становится его пленницей, в их отношениях преобладает страсть. Шотландский лорд и английская леди становятся заклятыми врагами, а затем… страстными любовниками.


Аромат рая

На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.