Красавица - [41]

Шрифт
Интервал

— Мы что-нибудь придумаем, — безмятежно ответила Эмма.

— А я считала, что это я самая легкомысленная в семье, — пробормотала Диана.

— Ну, она говорила о капитане Бенвелле, а я ничего о нем не знаю, — сказала Эмма, вопросительно глядя на сестру.

— Я знаю. Он охотится за приданым и ни на что не годен. Дамон говорил, что он много играет. Капитан красив и имеет отчаянный вид. Конечно, у Гарриет хватит здравого смысла не обратиться к нему. — Диана пришла в ужас при мысли, что Гарриет каким-либо образом окажется связанной с капитаном Бенвеллом.

— Возможно, он покажется в лучшем свете на фоне тети Кроскомб или лорда Помроя, если надо будет делать выбор, — с чувством подчеркнула Эмма. — Ты бы видела этого человека вчера вечером. Он еще хуже, чем о нем говорят. Клянусь, меня всю трясло. Ей нельзя позволить выйти за это существо, особенно когда у нас есть лучший кандидат.

— Верно, — Диана поерзала на тахте, потом спросила: — А тебе Гарриет говорила о том, что тетя не может найти себе компаньонку и теперь требует, чтобы племянница приехала составить ей компанию?

— Правда? Какая ужасная перспектива для любой молодой женщины. — Эмма многозначительно посмотрела на сестру.

— Есть одна надежда. Ферди упоминал о стрельбище, на которое они вместе пойдут сегодня, и он настаивает, что Гарриет должна поехать с ним на рыбалку, которую мы устроили. Слава Богу, мальчики согласны на все, что делает их дядя.

— Это плюс, — согласилась Диана. — О, эти двое так подходят друг другу, но я не знаю, получится ли из этого что-нибудь путное, учитывая холостяцкие привычки Ферди.

— Безусловно, Гарриет не понравилась история с Лафлер. Никому бы не понравилось, — сказала Эмма и, кинув взгляд на дверь, тихо добавила: — Я уверена, Эдмунд не гуляет на стороне. По крайней мере, я стараюсь, чтобы он был счастлив дома, если ты понимаешь, что я хочу сказать.

— О да, — согласно кивнула Диана. — Дамона надо немного подтолкнуть, но я согласна. Я тебе показывала ночную сорочку, которую для меня сшила мадам Клотильда? Она нежного персикового цвета и из тончайшего батиста. Дамону она нравится, — добавила она с озорной улыбкой.

— Эдмунду бы тоже понравилась, — усмехнулась Эмма.

Они продолжили обсуждение этой волнующей темы, потом вернулись к Гарриет. К концу дня ими был тщательно продуман план. Теперь оставалось заручиться поддержкой Гарриет и надеяться, что Ферди все снова не испортит.


Завтрак лучников должен был состояться после состязаний. Гарриет согласилась, что она посетит оба мероприятия. Даже после столкновения с Лафлер и Ферди в парке она сдержала свое слово. Так как Ферди спас ее от лорда Помроя прошлым вечером, она не могла даже подумать о том, чтобы под благовидным предлогом уклониться от общения.

Норберт и Бетси шли следом за Гарриет к месту, выделенному Ферди для стрельбы. После встречи с Лафлер Бетси не собиралась позволять своей любимой госпоже оставаться наедине с этим человеком, как теперь называла она прежде обожаемого мистера Эндрюса.

Расстроенный более, чем он мог сам поверить, холодным приемом со стороны Гарриет и ее явным удовольствием от общества сэра Базила, Ферди решил победить в состязании.

Гарриет, очевидно, почувствовала его опасения. Она тихо стояла рядом с ним, держа его стрелы, наблюдая за тем, как первый лучник начал стрелять. Он попал три раза в золото и один раз в синее.

— Он хорош, — мрачно пробурчал Ферди.

Следующий лучник попал три раза в золото и один раз в красное.

— Он тоже хорош, — тихо заметила Гарриет. — Но ты лучше всех. Ты должен верить, что сможешь это сделать — попасть в золото четыре раза. Ты сможешь сделать все, если захочешь, — горячо прошептала она.

Ферди был поражен силой ее слов, искренностью ее выражения. Ей действительно хотелось, чтобы он победил, хотя она и видела его с Лафлер. Он боялся, что безнадежно погубил свою репутацию в ее глазах. Но, может быть, надежда все-таки есть. Конечно, он не планировал жениться на особе, стоявшей рядом, но безусловно не хотел, чтобы она плохо думала о нем. Она была отличной девушкой, знакомством с которой он гордился.

Наконец подошла его очередь. Ему надо было выстрелить лучше того малого, который попал три раза в золото и один раз в красное. Это значило, что все четыре стрелы должны были попасть в яблочко, предпочтительно как можно ближе друг к другу.

— Ты сможешь сделать это, — прошептала Гарриет, протягивая ему стрелы. Он положил их в свой колчан, потом вытянул первую, вставил и пустил. Золото.

Вторая попала точно в центр, так же как и третья.

— Ты лучше всех здесь, ты сможешь сделать это, — снова прошептала Гарриет, потом замолчала, когда он вытащил последнюю стрелу.

В воздухе чувствовалось напряжение. Джентльмены, стоявшие по периметру стрельбища, выпрямились, пристально следя за Ферди. Даже леди, пришедшие посмотреть состязание, примолкли, наблюдая, как Ферди вставлял стрелу, потом поднимал лук.

Гарриет произнесла короткую молитву. Ферди был очень добр к ней. Если ей неприятно его внимание к красавице танцовщице, то это ее проблема, а не его. Она действительно хотела, чтобы он победил, и сосредоточилась на этом. «Победи! Победи! Победи!»— мысленно повторяла она.


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Гордая любовь

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?


Мой разбойник

Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...


Путы любви

…Она – воплощение женственности, изящества и красоты, перед которой не в силах устоять ни один мужчина. Он – олицетворение мужественности, силы, гордости и чести, его желанию не решится воспротивиться ни одна женщина. С той самой минуты, как она становится его пленницей, в их отношениях преобладает страсть. Шотландский лорд и английская леди становятся заклятыми врагами, а затем… страстными любовниками.


Аромат рая

На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.