Ковчег - [45]
— Абр-хач… тардар-сич… пирдур-вакх… асса-ля!..
— Спокойно, — объявил Поэт и, уведя араба на обочину, без лишнего промедления перешел к переговорам. Переговоры довольно быстро увенчались передачей денег.
Салон лимузина, вскоре выяснилось, уже кишел пассажирами, но Поэт был настроен крайне негуманно и категорично. «Как сельдь в бочке мы не поедем!» Араб порядочно набегался, пока не высадил всех до последнего. Это была солидная публика: кто — с дипломатами, кто — с пистолетами… Тем не менее держались суровые на вид вояжеры как-то вяло и непретенциозно, точно спали на ходу.
— Залезай, — крикнул Поэт замечтавшемуся на валуне Занудину.
Высаженная непроглядной ночью посреди леса дружина апатично расступилась перед Занудиным, пропуская его к машине. «Извините… извините… прошу прощения…» — Занудин, пряча лицо, пробрался на сидение и захлопнул за собой дверь.
— Ариведерчи, — издевательски помахал ручкой из лимузина Поэт, и они тронулись в путь.
Однорукий араб оказался большим лихачом по части вождения и за пятьдесят золотых, жутко возбужденный, втянул компаньонов в умопомрачительное ралли, срезая повороты прямо через лес, представлявшийся раньше не то что не пригодным для езды, а попросту непроходимым. Чего только не натерпелся бедный Занудин!
Час или два спустя лес расступился и впереди засветились неоновые огни города. Дорога, однако, лучше не стала.
— Как называется этот город? — спросил Занудин.
— Вавилон! — выкрикнул Поэт и гулко расхохотался, словно в ответе его заключалось зерно остроумнейшего перла.
Занудин пожал про себя плечами.
— Проститутки, выпивка, балдеж, — придвинувшись вплотную, принялся интимно нашептывать на ухо Занудину Поэт.
Из-за тряски Поэт то и дело врезался в его ухо или скулу влажными губами, отчего Занудин уже мысленно сожалел о том, что ввязался во всю эту историю. Но идти на попятную было поздно.
Въехав в город и попетляв по его ночным безлюдным улицам, лимузин вдруг остановился. Посреди площади. У большого белого собора…
«Причем тут церковь?» — недоумевал Занудин, но призвал себя помалкивать. Может, разъяснение придет позже?..
Однорукий араб, удалив со лба испарину, долго подбирал нужные слова и наконец не без труда произнес:
— Эхалы-приэхалы, слищ… здеся вод… будэмтэ прощаса.
И араба они задерживать не стали — лимузин с визгом укатил прочь.
Итак, перед ними возвышался храм. Сказать прямо — смутной принадлежности к какой-либо известной религии. Кроме того: церковь, мечеть, синагога, пагода и т. п. — были для Занудина, человека светского, с религией на вы, попросту синонимичны. Да и имело ли сейчас принципиальное значение, какой конфессии прихожане пользуются здесь «наибольшим» почетом? Сооружение само по себе выглядело настолько грозно и величественно, что самый отпетый атеист устрашился бы приблизиться к нему, памятуя о изначальной цели своей поездки (Поэт ведь обещал кутеж и проституток!).
Однако Поэт, не моргнув и глазом, энергичным шагом двинулся вперед. Занудин в недоумении, но не чуть не отставая, последовал по его пятам.
Двери храма отворились, и компаньоны, пресытившиеся ночной прохладой и завлекаемые теплым дыханием помещения, вошли. Внутри блистало не меньшее, а даже удесятеренное великолепие. Сотни горящих свечей и лампад, удивительные изваяния, роспись, проникающие в душу очи на образах. Откуда-то из-под купола храма доносилась тихая торжественная музыка то ли органа, то ли другого, неизвестного, но в равной степени благородного клавишно-духового инструмента. Густо пахло ладаном. В самом центре просторной залы стоял огромный алтарь из темного серебра — типичный жертвенник ушедшей, полудикой и забытой старины. На алтаре, раскинув руки, покоилось женское тело, облаченное в белые просторные одеяния. По спине Занудина пробежали мурашки, когда он предположил, что женщина мертва. Но та, заслышав разносящееся эхо шагов, быстро подала признаки жизни и приподнялась на локтях. Голова ее была обернута полотенцем с узкой прорезью для глаз, и поэтому лицо оставалось скрытым.
— Вторую половину суммы, — не поворачивая головы, потребовал Поэт.
— Пятьдесят? — снова зачем-то уточнил Занудин.
— Да.
Занудин выгреб из карманов оставшиеся деньги и передал их Поэту. В это время он жутко волновался и путался в догадках предстоящего поворота событий. «Вот как, — неровно дыша, думал он, — неужели этой мумией надо будет овладеть прямо на церковном алтаре?..»
Поэт, а вслед за ним Занудин, вплотную приблизились к жертвеннику, на котором возлежала женщина, и остановились. Поэт с неприличным звоном ссыпал монеты на алтарь и заносчиво поправил на носу очки. Женщина довольно равнодушно проводила взглядом Поэтовский жест, а на деньги и вовсе не посмотрела.
— Я сегодня не работаю, ребята, — устало произнесла она и замолчала.
— Это еще почему?! — возмутился Поэт и впервые оглянулся на Занудина, ища поддержки своему неудовольствию.
— Я болею, ребята… извините. Ничего сегодня не намечается.
— Пойдем, — потянул Поэта за рукав Занудин.
— Нет, ну как это так?.. Ну я уже настроился… — начал сопротивляться Поэт. — Что это, в самом деле, такое?.. Ну Ф-Ф-Форменное безобразие!..
Своеобразный «симбиоз» молодежной драмы и футуристической фантазии. А одновременно — увлекательное художественное исследование проблемы извечных противоречий между Мечтой и Данностью… Идет затяжная война, далекая и непонятная для одних, нещадно коверкающая судьбы другим. Четверо друзей, курсанты военного училища, вступают в неожиданное для самих себя соглашение: каждый из них должен успеть воплотить в жизнь свою самую сокровенную мечту в отпущенный до призыва срок. Новоиспеченные «покорители химеры» теряются в соображениях, как приступить к выполнению намеченного, любая попытка заканчивается непредсказуемым курьезом.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.