Коварный лед - [42]

Шрифт
Интервал

Ван Хаутем до поры до времени не стал вдаваться в подробности. Он взял принесенную Старингом коробку с пудрой и открыл ее. Внутри была белая пудра, совсем не похожая на плотный розовый кружок, вынутый им ночью из такой же коробки, которую ему отдала фройляйн Мигль.

— А те пятьдесят коробок, закупленных Фрюкбергом? В них была такая же пудра?

— Mais non![36] Только коробочки такие же. Но в них находилась «Robinette, numéro quinze». Розовая компактная пудра, матовая. В наших фирменных коробках пудра разных сортов, а вес одинаковый. Порошковая пудра всегда наполняет коробочки доверху. Но если пудра прессованная, как, например, «Robinette», то при том же весе она занимает меньше места и нижняя часть коробочки остается пустой, что маскируется двойным дном. К сожалению, у меня под рукой нет ни одной коробки numéro quinze, иначе я бы вам наглядно показал, в чем разница.

Комиссар молча достал из кармана находку швейцарского детектива и протянул ее свидетелю.

— Par exemple![37] — растерянно воскликнул Ивер. — Это «Robinette quinze»! Regardez…[38]

Он порывисто снял крышку, опрокинул коробочку на левую ладонь, а правой рукой с профессиональной ловкостью щелкнул по донышку. Затем показал Ван Хаутему выпавший розовый кружок. Острые глаза Ивера тотчас заметили сбоку легкую царапину, и он с удивлением указал на нее комиссару.

— Но в таком виде фирма «Курто» товар не поставляет! Здесь кто-то ковырялся.

Быстрым движением француз вынул фальшивое дно. От обоих полицейских не укрылось ни одно его движение, когда он заглянул в пустоту под круглой картонкой. Спрятанный там морфий Ван Хаутем уже успел убрать.

Хотя Ивер очень низко склонился над коробочкой, Ван Хаутем сразу понял, что свидетель явно ожидал увидеть что-то под вторым дном. Его выдали уже сами движения, какими он вынимал картонный кружок: он действовал так осторожно, точно боялся что-то рассыпать. Впечатление замешательства усугублялось прищуренными веками, почти совсем скрывавшими зрачки. Поймав пристальный взгляд комиссара, он поспешил исправить свою ошибку, но Ван Хаутем уже понял, что в войне нервов это небольшое сражение выиграл он.

— Vous voyez![39] — немного искусственно засмеялся Ивер. — В точности как я вам описал! Ложное дно, и под ним… ничего, пусто!

— Вы совершенно уверены, что это одна из пятидесяти коробок, которые вы продали Фрюкбергу?

— Mais naturellement![40] Зачем ему было покупать в магазине, если он мог купить у меня со скидкой?

Ван Хаутем насторожился. Ответ последовал слишком быстро. Ивер достаточно умен, чтобы понимать значение своих показаний, но почему-то даже не поинтересовался, откуда у полиции коробочка, которую ему предъявили! Он не мог знать подробностей ночных происшествий и так вот просто решил, что полиция каким-то образом выявила связь между коробочкой пудры «Робинетт» фирмы «Курто» и скрывшимся шведом. Темные глаза француза опять сузились, и цвет его лица несколько изменился. Должно быть, он понял, что угодил в тщательно подготовленную западню. Но не сказал ничего.

— Глубоко сожалею, — бесстрастным голосом произнес комиссар, — но я вынужден подвергнуть вас предварительному заключению до тех пор, пока не установлю степень вашего участия в раскрытой нами торговле наркотиками. Мой помощник проводит вас в ваш номер, чтобы вы смогли одеться. Затем вас доставят в полицейское управление, под арест. Передайте нам ключи от вашей конторы и склада, я распоряжусь о немедленном обыске. Надеюсь, сегодня же удастся препроводить вас к прокурору.

— Вон как? — Ивер перенял бесстрастный тон Ван Хаутема. — Не будет ли с моей стороны нескромностью, если я спрошу, на чем основаны ваши подозрения?

— Это вы узнаете у прокурора из моего обвинительного заключения. — Комиссар кивнул помощнику и начал приводить в порядок раскрытую коробку с пудрой. — Биллем, заодно пошли ко мне Дейкему.

Когда Старинг и арестованный ушли, Ван Хаутем рассеянно набил свою трубку. Все-таки с Ивером он еще не разобрался! Надо пригласить на Эландсграхт зубного врача, чтобы установить, был ли ночной приступ зубной боли настоящим или притворным, тогда выяснится, не нарочно ли француз отвлек его с ночного поста, чтобы дать Фрюкбергу возможность пройти к Терборгу. Приход Дейкемы прервал его размышления.

— Я отправляю менеера Ивера из седьмого номера в предварительное заключение, — сообщил Ван Хаутем своему старому помощнику. — Он сейчас одевается, и Старинг доставит его в камеру. Возьми адрес его конторы и все ключи. Может быть, у него на складе найдутся и наркотики. Надо проверить и служащих. По его словам, не так давно он продал Фрюкбергу по оптовой цене пятьдесят коробочек пудры «Робинетт, номер пятнадцатый» и выписал пять флаконов lotion crystallisée. Тоже для Фрюкберга. Проверь все это! Если понадобится помощь, ты знаешь, где ее найти. И поторопись, ведь чем скорей я отделю дело о наркотиках от аферы с бриллиантами, тем лучше для нас. Звони, как только найдешь что-нибудь определенное.

Надо было ковать железо, пока горячо, и, оставшись один, Ван Хаутем принялся обдумывать, как это лучше сделать. В его поле зрения находились три человека: Фрюкберг, фройляйн Мигль и Ивер. Все они как-то связаны между собой, но связи эти пока ясно не прослеживаются. Правда, когда двое главных персонажей находятся под арестом, а третий под постоянным наблюдением, отыскать недостающие звенья будет несложно. Далее, есть еще неизвестная пожилая дама, которая передала пакетик для Терборга и заварила всю эту кашу. Бас упорно твердит, что она произвела на него впечатление добропорядочной женщины, а к суждению такого опытного и рассудительного человека, как этот слуга, по мнению комиссара, следовало прислушаться. Он положил перед собой лист из блокнота и, нахмурив брови, несколько минут составлял сообщение для печати. Затем, внеся еще несколько поправок, приписал внизу, что этот текст надлежит также передать по радио в качестве экстренного полицейского обращения. В затруднительных, казалось безвыходных, случаях Ван Хаутем охотно обращался к населению, называя это «выстрелом наугад». Когда немного погодя Старинг доложил, что арестованный готов к отправке, Ван Хаутем передал ему свое обращение: пусть Ван Хохфелдт немедленно пустит его в ход.


Еще от автора В X. ван Эмландт
Из собрания детективов «Радуги». Том 1.

Настоящий двухтомник составили произведения, написанные в лучших традициях детективного жанра и получившие после публикации в серии «Современный зарубежный детектив» издательства «Радуга» самое широкое признание у нашего читателя. 1-й том открывает роман австралийского писателя Артура Апфилда «Торт в шляпной коробке», который, появившись в 1955 году, до сих пор не утратил своих достоинств как образец добротно написанного детектива и выдержал не одно переиздание — причем не только в Австралии. Нидерландский писатель В.


Рекомендуем почитать
Забытые

В приозерном лесу найден труп неизвестной женщины, которая разбилась, упав с утеса. Похоже, она вела странный образ жизни и никогда не занималась своим здоровьем: ноги не знали обуви, зубы в страшном состоянии, на лице – плохо залеченный след от ожога. Именно по этому следу, когда полиция уже отчаялась установить личность, ее опознала бывшая санитарка интерната для слабоумных. Опознала к собственному ужасу: ведь она была уверена, что покойная и ее сестра-близнец умерли в юном возрасте двадцать лет тому назад… Сара Блэдэль четырежды называлась самым популярным романистом Дании по результатам читательского голосования.


Подставное лицо. Дополнительный прибывает на второй путь. Транспортный вариант. Четыре билета на ночной скорый. Свидетельство Лабрюйера

В настоящий том включены остросюжетные повести, посвященные сложной и благородной работе сотрудников уголовного розыска столичной транспортной милиции. Живущий многоликой напряженной жизнью современный железнодорожный узел и оперативный уполномоченный Денисов — главные герои сборника. «Железнодорожный детектив»— так можно условно определить это довольно редкое направление отечественной детективной литературы. Для широкого круга читателей.


Полиция

Однажды жарким летним вечером трем самым обыкновенным полицейским – Эрику, Аристиду и Виржини – поручают необычное задание: отвезти в аэропорт нелегала, подлежащего экстрадиции. В замкнутом пространстве машины висит тяжелая атмосфера. Виржини и Аристид – две стороны несвоевременного любовного треугольника. А Эрик просто устал от службы и неотвязного запаха смерти.Все становится только хуже, когда Виржини из любопытства вскрывает служебный конверт, содержащий информацию о заключенном. Полицейские узнают, что для их пассажира возвращение домой означает смерть.


Девушка, переставшая говорить

Молодая девушка Сиссель Воге перестала разговаривать много лет назад. Однажды утром ее обнаруживают мертвой в собственном доме, спустя год после убийства ее отца, раскрыть которое полиции так и не удалось. А еще через несколько дней бесследно исчезает ее ближайшая соседка – четырнадцатилетняя Туне.Страшное и трагическое прошлое Сиссель неожиданно становится ключом к ее поискам, несмотря на то, что теперь девушка замолчала уже навсегда.


Сусикоски и Дом трех женщин

Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.


В душной южной ночи

Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».