Коснуться твоих губ - [7]

Шрифт
Интервал

Комната была пуста. Ни мебели, ни ковров, не говоря уже об оружии.

Он шел к огню, и сапоги его стучали по деревянному полу. Она окинула взглядом каминную полку, надеясь увидеть хотя бы подсвечник, но полка тоже была пуста. Вдруг она увидела нечто, походившее на набор каминных инструментов, прислоненных к стене по другую сторону камина. Слишком далеко, ей не дотянуться, но она тут же придумала, как схватить один из них. Нужно только улучить подходящий момент.

Похититель опустился на колени и поставил ее на пол перед огнем с необычайной осторожностью. Едва он отпустил ее, как она стала пятиться, пока не уперлась спиной в стену.

— Не подходите, — приказала она, гордясь тем, что голос ее не дрожит. — Не прикасайтесь ко мне.

Он не шелохнулся. Самми уставилась на него, жалея, что на ней нет очков, чтобы получше рассмотреть его. Сквозь прорези в маске она почувствовала тяжесть его упорного взгляда.

— Вам нечего меня бояться, мисс Бриггем. Я хочу только помочь вам…

— Помочь? Похитив меня? Удерживая против моей воли?

— Не против вашей воли, — резко проговорил он слегка хриплым голосом. — Радуйтесь, девушка. Похититель Невест пришел спасти вас.

Эрик смотрел на мисс Бриггем и ждал, пока настороженность в ее глазах сменится облегчением и радостью.

Мисс Бриггем, в свою очередь, смотрела на него, но во взгляде ее не было ничего, кроме удивления.

— Похититель Невест? Спасти?

Бедняжка. Она явно лишилась дара речи от чувства благодарности.

— Ну да. Я хочу помочь вам начать новую жизнь… свободную. Я знаю, вы не хотите выходить за майора Уилшира.

Ее глаза широко раскрылись.

— Что вы знаете о майоре Уилшире?

— Знаю, что вы с ним помолвлены, что вас заставляют за него выйти.

На ее лице появилась досада.

— Мне уже достаточно наговорили о том, что я помолвлена. — Выпрямившись, она ткнула в него пальцем и сказала, отчеканивая каждое слово:

— Никакой помолвки не было, и я не собираюсь выходить замуж за майора Уилшира.

Эрик похолодел. Не было никакой помолвки? Проклятие, неужели он увез не ту женщину? Уж не поэтому ли она не прыгает от радости, получив свободу?

Он окинул ее взглядом. Вид у нее был растерзанный. Шляпка висела на шее, держась на лентах. Темные волосы окружали лицо в буйном беспорядке, несколько прядей выбились и торчали, как рога у черта — не очень удачное сравнение при данных обстоятельствах. Глаза казались огромными на ее некрасивом, бледном лице, с явным выражением неудовольствия. Не такое выражение привык он видеть на лицах спасенных им женщин.

— Неужели вы не Саманта Бриггем? — спросил он.

Она сердито посмотрела на него и сжала губы. Чертовски упрямая особа. Он наклонился к ней и почувствовал неловкость, увидев в ее глазах страх.

— Отвечайте. Вы Саманта Бриггем?

Она чопорно кивнула:

— Да.

Слава Богу, он не ошибся. Но неужели Артур ввел его в заблуждение? Это было бы ужасно. Стараясь не терять присутствия духа, он внимательно рассматривал девушку.

— Я был уверен, что ваш папаша решил выдать вас за майора.

Она настороженно смотрела на него.

— Это действительно так, но я разрушила его глупый, бессмысленный, отвратительный план, который задумывался с самыми добрыми намерениями, но по дурному совету.

— Прошу прощения? — поднял брови Эрик.

— Я посетила майора Уилшира сегодня вечером и объяснила, что хотя я очень уважаю его, но не имею ни малейшего желания выходить за него замуж.

— И он согласился?

Она отвела глаза, и малиновый румянец появился у нее на щеках.

— Э-э-э… да. В конце концов.

При виде ее смущения руки Эрика, затянутые в перчатки, сжались в кулаки. Проклятие, неужели майор позволил себе какие-то вольности?

— В конце концов?

Она некоторое время смотрела на него, прищурившись, потом пожала плечами.

— Это, в общем-то, вас не касается, но после того, как я в самых любезных выражениях объяснила, что не хочу выходить за него замуж, майор был… достаточно настойчив.

«Господи, этот негодяй наверняка прикоснулся к ней». Выведенный из себя, Эрик поднял руки, намереваясь взъерошить волосы, забыв, что голова его обтянута маской.

Девушка откашлялась.

— К счастью для меня, не успел майор закончить свои бесконечные тирады на тему «разумеется-вы-хотите-выйти-за-меня-замуж, мы-уже-обо-всем-договорились», как появился Изидор.

Эрик не заметил, что слушает затаив дыхание, и только сейчас вздохнул.

— Изидор? Ваш кучер?

— Нет. Кучера зовут Сирил. Изидор — это моя жаба.

Если бы не маска, плотно облегавшая голову, челюсть у Эрика отвалилась бы.

— Ваша жаба?

— Да. Изидор любит устроиться у меня в ридикюле и сопровождать меня в моих поездках. Я совершенно забыла о нем, пока он не выскочил и не приземлился прямо на начищенном гессианском сапоге майора. Поднялся настоящий переполох. Можно было подумать, что майора разжаловали. Забавно, что человек, который всем рассказывает о своих бравых деяниях на войне, может так испугаться обыкновенной жабы. — Девушка покачала головой. — Увидев, что он столь энергично возражает против присутствия Изидора, я решила предупредить его насчет Катберта и Уорфинкля.

— Это тоже жабы? — осведомился потрясенный Эрик.

— Нет. Это мышка и садовая змея. Обе совершенно безобидны, но майор Уилшир побледнел как полотно, в особенности когда я намекнула, что поселила их у себя в спальне.


Еще от автора Джеки Д'Алессандро
Свадебный водоворот

Об Остине Рэндольфе, герцоге Брэдфорде, мечтали знатнейшие невесты Англии, однако самый завидный из женихов лондонского высшего света оставался холоден и равнодушен к женским чарам… пока однажды в вихре шумного бала не повстречал юную американку Элизабет Мэтьюз. Эта необыкновенная девушка сумела пробудить его ожесточенное, страдающее сердце к счастью любви, надежды и пылкой, всепоглощающей страсти…


Леди-интриганка

Скука и ханжество лондонского света, неизменно вызывавшие раздражение у независимой Кэтрин Эшфилд, виконтессы Бикли, заставили ее принять участие в рискованном предприятии – публикации скандальной книги. Виконтесса хотела шокировать знакомых, но вместо этого подвергла свою жизнь опасности.Однако и у неприятностей бывает положительная сторона. Кэтрин пришлось покинуть Лондон, но у нее появился весьма привлекательный защитник. Эндрю Стэнтон не только спасет беглянку от убийц, но и сумеет развеять ее скуку, лучшее средство от которой – ЛЮБОВЬ!


Лучшая жена на свете

Всякий титулованный джентльмен обязан произвести на свет законного наследника. И цель Колина Оливера, виконта Саттона, – как можно скорее взять в жены скромную, благовоспитанную молодую девицу, которая родит ему сына.А как же любовь? Это нисколько не волновало виконта, пока он не встретил Александру Ларчмонт.Она божественно красива и обладает острым, неженским умом.Разум, гордость, осмотрительность – все подсказывает Колину держаться от Александры подальше. Но страсть, сжигающая его, упорно отказывается повиноваться здравому смыслу…


Только ты

Признанные королевы романтического жанра – Стефани Лоуренс, Мэри Бэлоу, Джеки Д'Алессандро и Кэндис Герн – рассказывают, каждая по-своему, историю двух влюбленных, неожиданно встретившихся после десятилетней разлуки в маленькой сельской гостинице…Благородные герои и очаровательные героини.Пламенные чувства и необыкновенные приключения.Четыре прелестные повести – чувственные, забавные и увлекательные.Четыре истории любви – страстной и нежной, способной раз и навсегда изменить жизнь мужчины и женщины.


Символ любви

Юная Хейли Олбрайт свыклась с мыслью, что именно ей, как старшей в семье, придется пожертвовать собой, дабы воспитать осиротевших братьев и сестер. Но мог ли кто-нибудь запретить ей хотя бы мечтать о собственном счастье? И однажды ее мечта стала явью, ибо мужественный лорд Стивен Баррет, долгие годы скрывавший тайную жажду настоящей любви под маской холодного цинизма, встретив Хейли, с первого взгляда понял, что не может без нее жить. И теперь он должен покорить ее любой ценой — ценой хитрого обмана или смертельной опасности…


Не совсем джентльмен

Три года назад легкомысленный Натан Оливер сорвал с губ юной Виктории Уэксхолл первый в ее жизни поцелуй – и исчез, даже не попрощавшись...Но теперь робкая девочка превратилась в блестящую светскую львицу – и намерена заставить повесу дорого заплатить за пережитое некогда унижение.Ее план – влюбить Натана в себя и жестоко его отвергнуть.Однако даже самые блестящие планы не всегда осуществимы, особенно если на смену любовным интригам приходит истинная любовь – жгучая, страстная и неодолимая...


Рекомендуем почитать
Южные ночи

Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…


Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.