Кошмар - [9]
- Боже мой! Боже мой! - забормотал он, то поднимая руки, то опуская. | |
"Lord, save us and have mercy upon us! | - Спаси нас, господи, и помилуй! |
Why did you take such a calling on yourself if you have so little faith and no strength? | И зачем было такой сан на себя принимать, ежели ты маловер и сил у тебя нет? |
There is no end to my despair! | Нет конца моему отчаянию! |
Save me, Queen of Heaven!" | Спаси, царица небесная. |
"Calm yourself, Father," said Kunin. | - Успокойтесь, батюшка! - сказал Кунин. |
"I am worn out with hunger, Pavel Mihailovitch," Father Yakov went on. | - Замучил голод, Павел Михайлович! - продолжал отец Яков. |
"Generously forgive me, but I am at the end of my strength . . . . | - Извините великодушно, но нет уже сил моих... |
I know if I were to beg and to bow down, everyone would help, but . . . I cannot! | Я знаю, попроси я, поклонись, и всякий поможет, но... не могу! |
I am ashamed. | Совестно мне! |
How can I beg of the peasants? | Как я стану у мужиков просить? |
You are on the Board here, so you know. . . . | Вы служите тут и сами видите... |
How can one beg of a beggar? | Какая рука подымется просить у нищего? |
And to beg of richer people, of landowners, I cannot! | А просить у кого побогаче, у помещиков, не могу! |
I have pride! | Гордость! |
I am ashamed!" | Совестно! |
Father Yakov waved his hand, and nervously scratched his head with both hands. | Отец Яков махнул рукой и нервно зачесал обеими руками голову. |
"I am ashamed! | - Совестно! |
My God, I am ashamed! | Боже, как совестно! |
I am proud and can't bear people to see my poverty! | Не могу, гордец, чтоб люди мою бедность видели! |
When you visited me, Pavel Mihailovitch, I had no tea in the house! | Когда вы меня посетили, то ведь чаю вовсе не было, Павел Михайлович! |
There wasn't a pinch of it, and you know it was pride prevented me from telling you! | Ни соринки его не было, а ведь открыться перед вами гордость помешала! |
I am ashamed of my clothes, of these patches here. . . . I am ashamed of my vestments, of being hungry. . . | Стыжусь своей одежды, вот этих латок... риз своих стыжусь, голода... |
And is it seemly for a priest to be proud?" | А прилична ли гордость священнику? |
Father Yakov stood still in the middle of the study, and, as though he did not notice Kunin's presence, began reasoning with himself. | Отец Яков остановился посреди кабинета и, словно не замечая присутствия Кунина, стал рассуждать с самим собой. |
"Well, supposing I endure hunger and disgrace-but, my God, I have a wife! | - Ну, положим, я снесу и голод, и срам, но ведь у меня, господи, еще попадья есть! |
I took her from a good home! | Ведь я ее из хорошего дома взял! |
She is not used to hard work; she is soft; she is used to tea and white bread and sheets on her bed. . . . | Она белоручка и нежная, привыкла и к чаю, и к белой булке, и к простыням... |
At home she used to play the piano. . . . | Она у родителей на фортепьянах играла... |
She is young, not twenty yet. . . . | Молодая, еще и двадцати лет нет... |
She would like, to be sure, to be smart, to have fun, go out to see people. . . . | Хочется небось и нарядиться, и пошалить, и в гости съездить... |
And she is worse off with me than any cook; she is ashamed to show herself in the street. | А она у меня... хуже кухарки всякой, стыдно на улицу показать. |
My God, my God! | Боже мой, боже мой! |
Her only treat is when I bring an apple or some biscuit from a visit . . . ." | Только и утехи у нее, что принесу из гостей яблочек или какой кренделечек... |
Father Yakov scratched his head again with both hands. | Отец Яков опять обеими руками зачесал голову. |
"And it makes us feel not love but pity for each other. | - И выходит у нас не любовь, а жалость... |
I cannot look at her without compassion! | Не могу видеть ее без сострадания! |
And the things that happen in this life, O Lord! | И что оно такое, господи, делается на свете. |
Such things that people would not believe them if they saw them in the newspaper . . . . | Такое делается, что если в газеты написать, то не поверят люди... |
And when will there be an end to it all!" | И когда всему этому конец будет! |
"Hush, Father!" Kunin almost shouted, frightened at his tone. | - Полноте, батюшка! - почти крикнул Кунин, пугаясь его тона. |
"Why take such a gloomy view of life?" | - Зачем так мрачно смотреть на жизнь? |
"Generously forgive me, Pavel Mihailovitch ..." muttered Father Yakov as though he were drunk, | - Извините великодушно, Павел Михайлович... -забормотал отец Яков, как пьяный. |
"Forgive me, all this . . . doesn't matter, and don't take any notice of it. . . . | - Извините, всё это... пустое, и вы не обращайте внимания... |
Only I do blame myself, and always shall blame myself . . . always." | А только я себя виню и буду винить... Буду! |
Father Yakov looked about him and began whispering: | Отец Яков оглянулся и зашептал: |
"One morning early I was going from Sinkino to Lutchkovo; I saw a woman standing on the river bank, doing something. . . . | - Как-то рано утром иду я из Синькова в Лучково; гляжу, а на берегу стоит какая-то женщина и что-то делает... |
I went up close and could not believe my eyes. . . . | Подхожу ближе и глазам своим не верю... |
It was horrible! | Ужас! |
The wife of the doctor, Ivan Sergeitch, was sitting there washing her linen. . . . |
«Гранатовый браслет» А. И. Куприна – одна из лучших повестей о любви в литературе русской и, наверное, мировой. Это гимн любви жертвенной, безоглядной и безответной – той, что не нуждается в награде и воздаянии, а довольствуется одним своим существованием. В одном ряду с шедевром Куприна стоят повести «Митина любовь» И. А. Бунина, «Дом с мезонином» А. П. Чехова, «Ася» И. С. Тургенева и «Старосветские помещики» Н. И. Гоголя, которые также включены в этот сборник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге представлено весьма актуальное во времена пандемии произведение популярного в народе писателя и корреспондента Пушкина А. А. Орлова (1790/91-1840) «Встреча чумы с холерою, или Внезапное уничтожение замыслов человеческих», впервые увидевшее свет в 1830 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.