Кошки-мышки - [18]

Шрифт
Интервал

— И вы думаете, что это сделал я?

— Нет, я думаю, что вы приказали это сделать. — От возмущения у Нордена дрожали руки, и он положил их на стол, стараясь унять дрожь. — Чтобы не дать вспыхнуть скандалу. Вы считаете, будто обладаете достаточной властью, чтобы провернуть это дело без посторонней помощи.

— У меня на самом деле есть намерение провернуть, как вы выразились, это дело без помощи полиции… однако я не собирался делать это таким способом.

— Но вы даже не попытались позвонить в полицию.

Губы Декера под усами раздвинулись в слабой улыбке, и он поинтересовался:

— Зачем нам нужна полиция, Норден?

— Не знаю, почему, но фараонам нравится, когда им сообщают об убийствах, — язвительно объяснил Берт. — Иногда они даже находят убийц.

— Думаю, в поисках убийцы я могу положиться на вас, — пожал плечами старик, пропуская сарказм мимо ушей.

— Почему на меня? — очень осторожно поинтересовался Норден.

— Мне сообщили, что вы очень опытный частный детектив. По крайней мере, у вас репутация опытного и умного детектива.


После чашки кофе Берт Норден почувствовал себя лучше. Он попросил Декера велеть Бойлю принести кофейник. Сейчас детектив сидел на неудобном викторианском стуле, осторожно поставив на колени вторую чашку, и задумчиво смотрел на миллионера.

— Значит, вы знаете, что я детектив.

Старик весело рассмеялся и кивнул.

— Я никогда не беру к себе на работу человека до тех пор, пока полностью не проверю его. Это мудрое вложение денег, которое всегда приносит хорошую прибыль.

— Меня с самого начала интересовал этот вопрос, — признался Берт.

Губы Джонатана Декера презрительно искривились.

— Кто-то в моей семье считает себя очень умным. О вашем приезде я знал раньше вас.

— Вы знали, что я детектив, и, тем не менее, взяли меня?

— Возможно, я взял вас как раз потому, что вы детектив, — покачал головой старик.

— Никак не пойму, зачем вам вообще понадобился секретарь? — с любопытством поинтересовался Берт. — В конце концов, у вас всегда под рукой Линда Питман.

— Она работала моим секретарем до начала осени, когда со мной случился удар, — ответил Декер. — После болезни я полностью отошел от дел, и мне не нужен никакой секретарь.

— А сейчас, значит, у вас снова появились дела?

— Только потому, что я сам захотел этого, — объяснил миллионер и, с тонкой улыбкой посмотрев на собеседника, опустил оставшуюся часть сигары в пепельницу.

Норден отхлебнул кофе. Ему показалось, что вдали мелькнул проблеск света.

— Но вы говорите не о финансовых делах? — спросил он.

— Да, не о финансовых, — кивнул Декер.

— Но тогда вам вообще не нужен секретарь в прямом смысле этого слова, — продолжил Берт. — Вам нужен человек типа меня.

— Да, — повторил Джонатан Декер.

— Только у этого человека должно быть поменьше совести, не так ли?

— Вовсе не обязательно. Вашей совести тоже можно найти применение. Например, насколько я понимаю, вас очень трудно подкупить.

— Насколько я знаю, трудно, — согласился Норден. — Хотя, кто его знает! Мне еще никогда не предлагали достаточно большую взятку, чтобы проверить мою честность. — Он поставил чашку и достал сигареты. — Какое счастливое совпадение, что человек, нанявший меня, помог вам с вашими планами.

— Я не полагаюсь на счастливые совпадения, — резко возразил старик.

Норден выпустил к потолку облако дыма и принялся наблюдать, как оно расползается и постепенно растворяется в воздухе.

— Другими словами, вы решили сами пустить шар и постарались, чтобы он покатился в нужном направлении.

— Я доволен, что выбрал вас, Норден. Вы мне нравитесь. У вас быстрый ум.

— Благодарю. Интересно, как вы уговорили кого-то из своих родных помочь вам?

— Я знаю свою семью, Норден. Достаточно было сказать, что я подумываю о том, чтобы нанять нового секретаря. Поскольку сейчас я не в состоянии передвигаться сам, то попросил дочь навести для меня кое-какие справки во время очередной поездки в Сиэттл.

— Выходит, меня наняла ваша дочь? — быстро произнес Берт Норден. — Миссис Питман.

Впервые с начала разговора по лицу Джонатана Декера пробежало недовольство.

— К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос, поскольку сам не знаю ответа на него. — Теперь настала очередь Нордена удивленно поднимать брови. — Я сумел выяснить все… кроме этого, — мрачно признался старик.

— И еще одного: вы не знаете, кто убил Артура.

— И кто убил Артура, — согласился Декер, не сводя с детектива пристального взгляда. — Честно говоря, я надеялся на то, что вы знаете ответ хотя бы на первый вопрос.

— Не знаю, — покачал головой Берт. — Но даже если бы знал, все равно не сказал бы.

— Следует ли мне понимать ваши слова так, что я не могу рассчитывать на вашу преданность?

— Не знаю, — честно признался Норден.

Старик помолчал несколько секунд, потом внезапно осведомился:

— Какой у вас оклад?

— Занимаясь каким-нибудь делом, я зарабатываю тридцать пять долларов в день плюс расходы.

— А сейчас еще и оклад, который я плачу вам как своему секретарю?

— Да.

— Я могу платить вам намного больше.

— Понимаю, — кивнул Берт. Увидев, что чашка пуста, он поднял кофейник, заглянул в него и с сожалением поставил на место. В кофейнике осталось всего несколько капель кофе.


Еще от автора Луис Тримбл
Беда на горизонте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Боги Гринвича

Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».


Легкие деньги

Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?


Anamnesis vitae. Двадцать дней и вся жизнь

Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.


Начало охоты или ловушка для Шеринга

Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.


Капитан Рубахин

Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.


Договориться с тенью

Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.