Кошка на голубятне. Бледный конь. И в трещинах зеркальный круг - [207]
— Нет-нет, я и слышать об этом не желаю! — воскликнула мисс Найт. — Господи, да у меня и мыслей таких не было. Ведь что сказал мистер Реймонд Уэст? Что я должна неотлучно быть здесь, ухаживать за вами. И как же я могу вас оставить? Я же обещала! Это ж я так, мимоходом… ну что вы, дорогая, не тревожьтесь. — Она ласково похлопала мисс Марпл по плечу. — Брошенными мы не останемся. Нет, ни в коем случае! За нами будут ухаживать, нас будут ублажать, и нам будет покойно и уютно.
Она вышла из комнаты. Мисс Марпл с отрешенным видом смотрела на поднос с завтраком, не притрагиваясь к еде. Наконец, она сняла телефонную трубку и энергично набрала номер.
— Доктор Хейдок?
— Да?
— Это Джейн Марпл.
— Что-нибудь случилось? Вам нездоровится?
— Нет. Но я хочу вас видеть, и как можно скорее.
Доктор Хейдок застал мисс Марпл еще в постели.
— А вы прекрасно выглядите, — не без сожаления заметил он.
— Потому я и хотела, чтобы вы пришли. И засвидетельствовали, что я абсолютно здорова.
— Редкий повод для вызова доктора.
— Я совершенно здорова, у меня ничего не болит, и держать компаньонку в подобной ситуации — чистейший абсурд. Ко мне и так каждый день приходят делать уборку, и я не вижу смысла в том, чтобы кто-то жил здесь постоянно.
— Вы не видите, а я вижу, — сказал доктор Хейдок.
— По-моему, вы превращаетесь в старую наседку, — довольно резко бросила ему мисс Марпл.
— Так, а что еще скажете? Нет, для вашего возраста вы чувствуете себя очень даже прилично. Если бы еще не ваш бронхит… Но в любом случае в вашем возрасте оставаться в доме одной — верх легкомыслия. Вы же можете упасть на лестнице или с кровати, поскользнуться в ванной. И что? Будете себе лежать, и никто и знать об этом не будет.
— Ну а если мисс Найт упадет на лестнице, — парировала мисс Марпл, — а я, предположим, помчусь узнать, что там стряслось, и упаду, споткнувшись об нее.
— Что это вы так распетушились? — вопросил доктор Хейдок. — Вы пожилой человек, и за вами нужен надлежащий уход. Вам не нравится эта ваша женщина? Пригласите другую.
— Не так это просто, — пробурчала мисс Марпл.
— Найдите кого-нибудь из ваших старых служанок, с кем вы прежде ладили. Я знаю, эта старая квочка вас раздражает. Меня бы она тоже раздражала. Но ваши старые служанки — ведь наверняка кто-то живет здесь. А ваш племянник раскошелится — у него ведь, насколько мне известно, дела идут в гору. Еще бы, такой популярный писатель.
— Конечно, дорогой Реймонд все сделает. Он так щедр и великодушен. Но попробуй найди нужного человека! У молодых своя жизнь, а большинство из моих старых, преданных служанок, увы, уже на том свете.
— А вы на этом, — улыбнулся доктор Хейдок, — и проживете еще ого-го сколько, если будете следовать моим рекомендациям.
Он поднялся.
— Ну что ж, пойду. Рад был видеть вас в добром здравии. Не буду мерить вам давление и мучить нудными вопросами. Все эти местные события — лучшее лекарство. Вы небось уже сообразили, что же там произошло на самом деле. Ладно, пойду, а то меня заждались настоящие больные. Человек десять с коревой краснухой, шестеро с коклюшем, у одного подозрение на скарлатину, а кроме того, мои постоянные пациенты!
И доктор Хейдок, лучезарно ей улыбнувшись, ретировался. Мисс Марпл сидела, нахмурив лоб… Что-то такое он сказал… Что? Навестить пациентов… обычные для деревни заболевания… обычные? Мисс Марпл деловито отодвинула от себя поднос с завтраком. И позвонила миссис Бэнтри.
— Долли? Это Джейн. Хочу вас кое о чем спросить. Вы слушаете? Помните, в тот день Хетер Бэдкок рассказала Марине Грегг какую-то нудную историю о том, как она заболела ветряной оспой, но все равно встретилась с ней и взяла у нее автограф. Правильно?
— Более или менее.
— Ветряной оспой?
— Вроде бы. Миссис Олкок все это время приставала ко мне, пить или не пить ей водку, и их разговор я слышала краем уха.
— Вы уверены, — мисс Марпл затаила дыхание, — что речь шла не о коклюше?
— О коклюше? — Миссис Бэнтри явно удивилась. — Абсолютно уверена. Будь у нее коклюш, ей не пришлось бы так пудриться да прихорашиваться.
— Пудриться… она, говорила, что перед тем как выйти из дома, она пудрилась?
— Точно говорила… но с другой стороны… она была не из тех, кто помешан на косметике. Но, кажется, вы правы, речь шла не о ветряной оспе… может, о крапивнице?
— Вы так говорите только потому, — холодно заметила мисс Марпл, — что у вас самой когда-то была крапивница, и вы не смогли пойти на свадьбу. Нет, Долли, вы просто безнадежны, совершенно безнадежны.
Она бухнула трубку на рычаг, хотя мисс Бэнтри и пыталась что-то ей сказать в свое оправдание.
Мисс Марпл издала раздраженное урчание — так урчат кошки, когда страшно чем-то недовольны. Чтобы чем-то занять свои мысли, она задумалась о собственных проблемах. А что, если Флоренс? Вернейшая Флоренс, милая ее гренадерша, ее бывшая горничная — поддастся ли она на уговоры, покинет ли свой уютный домик ради того, чтобы вернуться в Сент-Мэри-Мид и ухаживать за своей бывшей хозяйкой? Вернейшая Флоренс всегда была ей так предана… Но поди ее теперь вытащи из своего уютного домика. Мисс Марпл огорченно покачала головой. Тут кто-то бойко забарабанил в дверь. В ответ на «Войдите» на пороге появилась Черри.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Биотеррористы пытаются похитить ценного специалиста по чуме, участника научной конференции в городе Лондоне.
Глубокий философский смысл был заложен в эту книгу. Понять его могут только немногие… Тебя захватит с первых строк, а после прочтения останется океан почвы для размышлений. Проведи 30 минут своей жизни с пользой и окунись в этот мир слов. Помни, ни одна минута чтения этой книги не будет потрачена впустую. Запутанный сюжет, нелинейное повествование и продуманные персонажи введут тебя в шок. Не отказывайся от такой возможности.
Читатели вновь встретятся с давно и заслуженно любимыми героями Эрла Стенли Гарднера — адвокатом Перри Мейсоном и его секретарем Деллой Стрит. В романе «Дело «Нерешительная хостесса» платная партнерша из ночного танцевального клуба играет весьма важную роль в судебном процессе, в ходе которого Перри Мейсону удается спасти от электрического стула человека, в чьей невиновности он, вопреки фактам, был уверен. В романе «Иллюзорная удача» Мейсону и Делле Стрит предлагается гонорар в 500 долларов за их участие в ужине с шампанским.
Защитить интересы клиента, не нарушая закона; изящно балансировать на неуловимой грани; привести противника в замешательство и нанести ему неожиданный удар в самое уязвимое место — таков стиль работы адвоката Перри Мейсона — героя серии романов знаменитого американского писателя Эрла Стенли Гарднера.
Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).