Коронация любви - [13]
— Разумеется, ваше величество. Только прикажите, сколько вы хотите отправлять.
Алдрина назвала сумму, которая ей самой казалась просто огромной. Однако секретарь и бровью не повел.
— Я буду регулярно переводить названную вами сумму в банк матушки вашего величества. Только соизвольте сообщить мне название банка.
Алдрина сказала название банка и побежала в свою комнату писать маме письмо — ей хотелось срочно поделиться радостной новостью.
Да, конечно, положение королевы имеет и кое-какие преимущества, подумала она. Но, Боже мой, сколько же оно несет с собой неприятностей!
Под неприятностями подразумевались, конечно, вечно болтающие ни о чем фрейлины и принц Иниго, который никак не давал возможности отдохнуть от своей персоны.
И теперь случилось так, словно своими мыслями она вызвала его.
Открылась дверь. Лакей доложил:
— Его королевское высочество принц Иниго просит аудиенции у вашего величества!
Едва принц вошел в комнату, как Алдрина заявила ему:
— Я сейчас очень занята, ваше высочество! Я пишу матери срочное письмо и не могу никого принять!
— Но я вовсе не задержу вас надолго, — спокойно ответил принц. — Я просто пришел сказать, что чрезвычайно огорчен, так как услышал, что ваше величество плохо себя чувствует. Насколько мне известно, сегодня утром вы консультировались с врачом.
Алдрину не удивила его осведомленность: шпионы принца, которыми, разумеется, был полон дворец, не теряли времени зря и тут же сообщали ему каждую малейшую новость.
Девушка встала из-за стола.
— Если говорить честно, — произнесла она, — я очень устала и, естественно, огорчена смертью его величества. Когда я покидала Англию, направляясь в Сарию, признаюсь, я ожидала совсем не этого.
— Путешествие, которое вас заставили проделать, совсем напрасно, — недовольно проворчал принц.
И тут же, вспомнив, что он старается за ней ухаживать, торопливо добавил:
— Но, разумеется, нашей стране необычайно повезло, ведь в качестве королевы мы получили столь очаровательную особу!
Он положил на маленький столик букет цветов и продолжил:
— Ах, Алдрина, неужели вы не понимаете до сих пор, как много вы для меня значите?
— Что-то я не припоминаю, когда это я вам разрешила называть меня по имени! — вспылила юная королева.
— Но мы с вами уже так близко знакомы! — спокойно парировал Иниго. — Не могу же я до сих пор величать вас «ваше величество» или «мадам»! Да, кстати, меня зовут Иниго.
— Я прекрасно это знаю, — усмехнулась Алдрина, — но предпочитаю получше знакомиться с людьми, прежде чем называть их просто по имени.
— Я и хочу, чтобы вы узнали меня как можно ближе, — не отступал Иниго. — Более того, я пришел, чтобы пригласить вас погостить в моем загородном дворце. Вы сможете отдохнуть там неделю или же столько, сколько сами пожелаете. Моя матушка будет счастлива видеть вас. Перемена обстановки пойдет вам на пользу и поможет отвлечься от печальных воспоминаний о похоронах.
— Ах, это так мило с вашей стороны! — как можно любезнее ответила Алдрина.
Продолжая рассыпаться в благодарностях, она пыталась сообразить, что можно сказать, а о чем лучше не упоминать.
— Разумеется, я подумаю о вашем любезном приглашении, но у меня ведь так много разнообразных дел и обязанностей здесь, в столице!
— Все ваши дела вполне могут подождать до возвращения из моего поместья, — ответил принц. — Могу ли я передать матушке, что вы прибудете послезавтра? Отсюда до моего загородного дворца всего лишь два часа езды. Обещаю вам всяческий комфорт и обязуюсь предоставить массу развлечений.
— Ах, это так учтиво! Вы настолько заботливы! — ответила девушка. — Но, как я уже сказала, мне нужно время, чтобы обдумать, смогу ли я себе позволить эту поездку в связи со своей занятостью. И, конечно, я непременно обязана посоветоваться с доктором Ансеем, который неустанно следит за состоянием моего здоровья.
— Уверен, что с вашим здоровьем все в полном порядке, — перебил принц Иниго. — Если что-то и случилось, это всего лишь легкая депрессия. Траурные дни кого угодно доведут до нервного расстройства! Как только вы приедете ко мне, я сразу организую в вашу честь бал!
— Бал? — воскликнула Алдрина. — Но неужели ваше высочество не понимает, что вся страна окажется в шоке, если я позволю себе танцевать на балу так скоро после смерти мужа?
— Конечно, старые перечницы в правительстве наверняка будут шокированы, — отвечал принц. — Их способно довести до истерики все, что угодно. Но мы пригласим лишь нескольких из моих друзей и попросим их держать наш праздник в секрете. А может быть, я смогу раздобыть и цыганский оркестр, который порадует вас своей прекрасной игрой. Это придаст вечеру необычайно романтическую атмосферу!
И принц так взглянул на свою собеседницу, что у нее не могло остаться ни малейшего сомнения: он мечтает о романтическом вечере для них двоих. Однако Алдрина твердо решила, что это самое последнее, на что она готова пойти.
Даже такая юная и неопытная девушка вполне понимала истинные намерения принца: если она согласится поехать в его загородный дворец, этот человек, несомненно, приложит все усилия, чтобы соблазнить ее.
Ситуация окажется весьма щекотливой, и уйти от неприятностей будет непросто.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Доведенный до отчаяния наследник знатного, но обнищавшего рода Джереми Форд решается выйти на большую дорогу, чтобы хоть как-то поправить свои дела. Его сестра Мариота, беспокоясь за брата, готова ему помочь. Их авантюра завершается успехом, но девушка выстрелом из пистолета случайно ранит незнакомого всадника. Они привозят раненого в поместье, чтобы ухаживать за ним, и тут узнают, что это сам граф Бэкингем…
Начало XX века…Декаданс. «Культура танго». Прекрасный мир танца, богемы — и международной разведки!Однако юная и невинная девушка НЕ В СИЛАХ стать богиней британских спецслужб — ведь она готова погубить и свою карьеру, и свою безопасность во имя ЛЮБВИ!
Где можно спрятаться от нежелательного брака лучше, чем в старинном поместье жениха? Особенно если жених этот, известный циник, ловелас и повеса, вот уже много лет как не показывался в «родовом гнезде»?По крайней мере именно так считала юная Имильда Борн, пуще смерти страшившаяся свадьбы с маркизом Мелверли. Но – люди предполагают, а небо располагает. Имильда, случайно спасшая жизнь маркизу, теперь не просто связана с ним опасным приключением, но и испытала на себе чары его обаяния…