Королева сердец - [18]
– У него может начаться истерика, – зловеще сообщила та. – Я думаю, что если вы откажете ему, мадам…
Вэл была раздосадована, но внезапно осознала, что Макс смотрит на нее с явным любопытством.
– О, ну ладно. Поднимусь на минутку. Но имей в виду, няня, это не должно войти в привычку. Я мигом вернусь, Макс.
Она вышла из комнаты вслед за няней, а Селина осталась стоять, с сожалением глядя на Макса.
– Это мой промах. Я подумала, для Пола естественно хотеть увидеться с мамой перед сном. А оказывается, это я вложила ему в голову такую мысль.
Макс ответил не сразу, пристально глядя в свой полупустой стакан.
– Мне кажется, у них не совсем типичные отношения, – промолвил он наконец. – Как это ни печально, но ребенок редко видится с матерью. С ним были проблемы?
– Он отказывался от ужина. Но дети часто отказываются от еды, если они расстроены. Я добилась того, чтобы он поел, с помощью игры, в которую играла с детишками в приюте. Боюсь, что его няне это не понравилось.
Взгляд Макса стал вопросительным и тревожным.
– Никогда не переходи дорогу няне, – предупредил он. – Это всегда ведет к проблемам.
– Не буду, – ответила Селина и вышла из комнаты, чувствуя легкий озноб.
Час спустя она поднялась по лестнице и постучала в дверь Вэл:
– Я пришла узнать, не надо ли помочь распаковать багаж.
Вэл сидела за туалетным столиком и мазала лицо кремом. Она повернулась к Селине. Даже сейчас, намазанное кремом, лицо ее было утонченным.
– О, спасибо, – беззаботно откликнулась она. – Я еще и не начинала.
– Мне очень жаль, что так вышло с мальчиком, – сказала Селина, когда складывала оберточную бумагу в пустые чемоданы. – Это я виновата, что он не хотел засыпать.
– Я полагаю, он стал играть с вами, потому что вы новый человек для него, – заметила Вэл, энергично расчесывая волосы. – Это очень утомительный ребенок, он сильно зависит от своего настроения и фантазий. Мы не потакаем ему. Но ради бога, не надо закармливать его мамочкиными сказками – жизнь станет просто невозможной! Когда я пришла к нему, он назвал меня мамочкой!
Селина была озадачена, вспомнив, что Пол называл мать по имени. Она захлопнула крышку чемодана и громко щелкнула замками.
– Я полагаю, он обрадовался, увидев вас, – предположила она.
Вэл рассмеялась.
– Моя дорогая девочка, я не тот тип родителя! – с удовольствием пояснила она. – Мне тяжело даже видеть ребенка. Он бы не был со мной сейчас, если бы не заболел. Вы не наполните мне ванну?
Селина прошла в ванную и включила воду. Когда она вернулась, Вэл, высоко подняв волосы, закрепляла их на макушке. Пухлые губы, огромные глаза казались знакомыми. У Селины возникло чувство, что она встречала ее раньше, но девушка знала, что этого не могло быть.
Вэл поблагодарила ее первым заинтересованным взглядом за все несколько часов их знакомства.
– Вы ведь совершенно новое лицо в «Барн-Клоуз», правда? Никто никогда не помогал мне распаковывать вещи.
У Селины появилось неприятное чувство, что Вэл презирает ее за услуги.
– Что-нибудь еще? – поинтересовалась она.
– Нет, спасибо. Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится, – заявила Вэл великодушным тоном, каким всегда говорила со слугами.
Селина бесшумно закрыла дверь спальни и спустилась по лестнице.
– Ну? – вопросительно взглянула на нее Морри.
– Что?
– Что ты думаешь о Вэл?
– Она красивая, – медленно произнесла Селина. – Но она выглядит слишком юной, чтобы быть матерью Пола. А ее белье! Я распаковывала ее чемоданы. Я никогда в жизни красивее не видела.
– Она уже использовала тебя, да? – фыркнула Морри. – Не добавляй к своим обязанностям работу горничной, Селина. Вэл Проктор будет использовать тебя всегда, если ты ей это позволишь, учти.
– Забавно, – задумчиво протянула Селина, – но она кажется мне знакомой, хотя я уверена, что не встречала раньше никого, даже похожего на нее.
– Так ты ее не узнала? – Морри подтолкнула к ней журнал. С глянцевых страниц на Селину смотрела Вэл, рекламировавшая новые косметические средства для кожи. – Она чуть ли не в каждом журнале, – с презрением заметила Морри. – Работает моделью уже несколько лет и получает комиссионные продукцией, которую рекламирует. А вот денег у нее нет.
Селина внимательно изучала хорошенькое личико, и чувство, что она знает эту женщину, крепло. Лицо Вэл было хорошо знакомо всем, как лица кинозвезд.
– Она из совершенно другого мира…
Морри тут же откликнулась:
– Ты права: она из мира, чуждого и мне, и тебе.
А Селина мысленно добавила: «Она из мира, чуждого Максу».
Вэл лежала в горячей ароматной воде и обдумывала свое положение. Этот визит в «Барн-Клоуз» значил для нее очень многое, от его результатов зависело ее будущее. Прошлое лето было просто приятной прелюдией. Она наслаждалась праздностью и вниманием привлекательного Макса, расслабляясь после бурной лихорадочной связи с Томми Фелпсом.
Рождественский визит сюда был не слишком удачным. Зимой «Барн-Клоуз», словно в пику своему летнему комфорту, совершенно неинтересен.
Но из-за внезапной болезни ее свекрови к ней присоединились Пол и его няня. Это отнюдь не принесло ей удовольствия. Макс баловал мальчика, а Вэл думала, что он делал это, словно пытаясь компенсировать ее раздражение на Пола. Приезд Вэл на Пасху был совершенно другим. Именно тогда она серьезно задумалась над возможностью выйти замуж за Макса и положить конец своей нынешней незащищенной жизни.
Харриет Джонс, юная воспитанница частного приюта, приезжает в Ирландию, чтобы выйти замуж. Здесь она узнает, что ее жених Рори Лоннеган вовсе не тот, кем представлялся девушке, и, похоже, не собирается жениться на сироте. Неожиданно руку и сердце ей предлагает кузен несостоявшегося жениха – хозяин замка, грубый и некрасивый Дафф Лоннеган...
Красавица Мэриан, хозяйка собачьего питомника, одержимая честолюбивыми замыслами, не прочь пофлиртовать с ветеринаром Максом, Эмма Клей, скромная служащая, не смеет рассчитывать на его внимание. Удастся ли искренности и простоте победить в поединке с красотой и богатством?
Стивен Спенсер вовсе не собирался сдавать в аренду часть своего загородного дома, но денежные затруднения заставили его это сделать. Привыкший к уединенной жизни, Стивен неприветливо встретил Аманду Пейдж, чей темперамент был под стать огненному цвету ее волос. Девушку же сложившаяся ситуация вполне устраивала. Поскольку домовладелец столь строптив и угрюм, думала Аманда, он не станет часто появляться на ее половине дома и докучать пустыми разговорами. Но оказалось, что жить под одной крышей и соблюдать дистанцию очень трудно…
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.