Королева нефритов - [20]

Шрифт
Интервал

— Садитесь, садитесь! — сказал Эрик, открывая дверцу белого такси; пожав плечами, я забралась в машину.

По затопленным улицам города мы устремились к музею, где нас ждал мой отец. Не знаю, правильный ли цвет мы выбрали, однако таксист, разумеется, оказался вполне нормальным, и уже через несколько минут я отчаянно ругала себя за то, что поддалась пропаганде и англоязычной паранойе. Тем не менее меня все же радовала возможность добраться к месту назначения целой и невредимой.

В неловком молчании мы промчались по «Реформе» — одной из самых больших улиц, проходящей по двадцати одному району столицы. Мимо пролетали рекламные щиты с бледными красотками, попадались разноцветные школьные автобусы, называемые здесь «цыплячьими» — раскрашенные во все цвета радуги и сверкающие надраенными хромированными деталями с эмблемой фирмы «Мерседес» или изображением Христа. Ураган повалил на мостовую немало деревьев, так что ехать было совсем не просто. Чрезвычайно затрудняя видимость, в лобовое стекло била струя воды; возле магазинов здесь и там стояли солдаты, державшие в руках короткие сверкающие винтовки.

— С вами все в порядке? — с тревогой заглянув мне в лицо, спросил Эрик.

— Да, — не сразу ответила я, и это была наглая ложь.

— Может быть, и так, только сейчас вы очень похожи на Чарльза Мэнсона.[2]

— В каком смысле?

— Я имею в виду цвет лица. Вам не помешало бы поесть… немного сосисок и шоколада.

— В самолете вы и так меня закормили. В горло ничего не лезет.

— Да бросьте! Еда — лучшее средство от истерики. Завтрак — именно то, что вам нужно.

Покопавшись в своем рюкзаке, Эрик извлек тост, жареное мясо, несколько сортов сыра и завернутые в фольгу куски шоколадного торта — всем этим он кормил меня в самолете, не забывая угощать наших соседей и проходящих мимо стюардесс.

— Нет, нет, нет! — сказала я.

— Не нет, а да! — возразил он, поднеся к моим губам кусок торта.

Торт я все-таки проглотила, а пока расправлялась с орехами, Эрик по сотовому принялся звонить Мануэлю.

— Пока ничего не слышно? — спросил он в трубку. — Я-то надеялся, что она уже позвонила…

— Это о моей маме? — спросила я.

Он кивнул.

— Ну, а с ней-то как раз все в порядке. Сейчас она, как я понимаю, осматривается по сторонам… улицы залиты водой. Я знаю, что на севере еще хуже. Мы будем, наверно, через час, сеньор Альварес. Все зависит от… что вы сказали? — Эрик внезапно замолчал, глаза его широко раскрылись от удивления. — Что там нашли? Это только слухи? Или вы считаете…

— Кто и что нашел? — спросила я.

Не отвечая, Эрик закончил разговор и отключился.

— Так кто и что нашел? — повторила я. — Что происходит?

— Кажется, в горах обнаружили большие запасы голубого нефрита, — ответил он.

— А, моя мама что-то говорила об этом… В каких горах?

— В Сьеррас-де-лас-Минас.

— Да, точно.

— Ваш отец сказал, пока ничего точно не известно, и еще долго не будет известно. Там произошел своего рода обвал, и копи открылись. Вроде бы там вполне может быть старая шахта. Одна или две группы уже осматривают этот район. Они собираются начать раскопки, и если что-то найдут, резонанс будет огромный.

— Похоже на то. — Я посмотрела в окно.

— Открываются весьма интересные перспективы, — сложив на груди руки, сказал Гомара.

— Например, может обнаружиться источник богатства древних майя, — поддержала я.

— Угу. Из которого они брали камень для своих идолов и стелы. И может быть, удастся выяснить, почему они исчезли.

— А заодно выяснить, откуда пошли все эти истории…

— Ну да — сказки про голубой нефрит и про лабиринты.

— Именно.

— Если бы мы действительно это нашли, открытие можно было бы сопоставить… даже не знаю с чем — вроде того, когда Чарльз Макларен обнаружил развалины Трои. Был такой археолог-любитель…

— Я слышала о нем.

— Было бы очень похоже, правда?

Я снова глянула в окно на превратившееся в озеро шоссе и насквозь промокших продавцов макадамии. Мысленно представила себе карту страны. Гватемала состоит из южной возвышенности и расположенного на северном плато тропического леса или джунглей; горный хребет, известный под названием Сьеррас-де-лас-Минас, простирается с запада на восток в средне-восточной части страны. Однако все это лежит далеко в стороне от Антигуа, находящегося в возвышенной местности непосредственно к югу от города Гватемала, а также от северного Флореса и плато Петен.

— Я не собираюсь в горы, — заявила я. — Моя мать направлялась вовсе не туда.

— А я и не говорил, что хочу туда направиться, — возразил Эрик и с силой хлопнул себя по колену. — В конце концов, в горах уже и так рыщут люди из Гарварда. А вот в джунглях, кроме вашей матери, мы будем единственными. Только мы сможем изучить местность, и если она права насчет первого лабиринта…

— Все это возможно лишь после того, как мы найдем маму, — сказала я.

Он принялся пристально разглядывать собственные брюки.

— Именно это я и хотел сказать.

Снаружи по серому небу ползли темные тучи, а пролетавшие за окном нити проводов придавали небесному своду сходство с партитурой какой-нибудь симфонии.

Не знаю, видел ли все это Эрик, когда, тоже уставившись в окно, он грезил о том, как будет, не боясь никакого соперничества, обшаривать джунгли Петен в поисках гумбольдтовского лабиринта.


Еще от автора Икста Майя Мюррей
Золото Монтесумы

Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.