Королева красоты Иерусалима - [146]
Исраэль Шварц, сослуживец Давида по британской армии, который нашел работу в сельскохозяйственной школе в Эйн-Кереме, пригласил навестить его и заодно набрать фруктов, которые в изобилии росли в садах, оставленных арабами в брошенной деревне. Шварц жил на верхнем этаже бывшего арабского дома.
– Ну что скажешь про мой дворец? – поинтересовался он.
– Действительно дворец! Все это ты получил от сельскохозяйственной школы?
– Жилье дают вместе с работой. Если тебя это интересует – могу и тебе устроить, они ищут работников. – Устроить и дом, и работу? А кем я буду работать?
– Найдем тебе что-нибудь. Это же шанс, где еще тебе дадут и дом, и работу?
– Послушай, я должен поговорить с женой, – ответил Давид. – Давай пока пойдем в сады?
– Не нужно никуда идти, – засмеялся Исраэль. – Сады здесь внизу, под домом.
Они спустились по лестнице и вышли через арочные ворота прямо в роскошный сад, смотревший на сельскохозяйственные террасы и католическую церковь посещения Пресвятой Девы Марии, которая гордо высилась на склоне горы напротив, оглашая окрестности звоном колоколов.
– Вот это да! – восхитился Давид. – Ты посмотри на эту смоковницу, она же просто ломится от плодов! – Так бери на здоровье, накладывай в корзину.
И Исраэль протянул ему большую плетеную корзину. Давид принялся срывать инжир с дерева – один в корзину, один в рот.
– Черт возьми, ну до чего же это вкусно!
С беседки свисали виноградные лозы, и он стал срывать гроздья сочного винограда и укладывать в корзину, пока та не наполнилась доверху.
– Можешь взять еще ящик, – предложил Исраэль.
– А какой смысл? – засмеялся Давид. – Я же никак не смогу дотащить его до Иерусалима.
– Я отвезу тебя в Иерусалим на джипе.
– Ого, у тебя и джип есть? Неплохо же ты устроился!
– И ты можешь так устроиться при желании.
– Я-то уже решил, теперь нужно, чтобы жена согласилась.
– Поговори с ней, расскажи, какой шанс тебе подвернулся.
– Знаешь, ты меня просто осчастливил, – сказал он Шварцу.
Они погрузили в джип ящик и корзину, и Исраэль завел мотор. А когда проезжали Байт-ва-Ган, остановил машину рядом с полем и сказал Давиду:
– У меня для тебя еще один сюрприз. Здесь растет картошка.
Давид выпрыгнул из машины и энергично принялся собирать картошку.
Роза не поверила своим глазам, когда Давид с другом вошли в дом, нагруженные фруктами и картошкой. – Что это? Ты ограбил банк?
– Нет, – засмеялся Давид, радуясь при виде радости тещи. – Я привез это из Эйн-Керема и из Байт-ва-Гана.
– Это то, что арабы бросили?
Он кивнул.
– Да. К счастью, бывают еще чудеса на этом свете.
Хотя Давид все не находил возможности поговорить с Луной о предложении Исраэля Шварца, идея переехать с Луной и Габриэлой в Эйн-Керем с каждой минутой нравилась ему все больше. Ему казалось, что это прекрасная возможность построить заново жизнь. Даже если платить ему будут немного, всегда будут фрукты на деревьях и овощи на полях. А еще у них будет свой дом.
Исраэль Шварц, со своей стороны, тоже времени не терял и устроил Давиду встречу с директором сельскохозяйственной школы.
– Мы ищем работника в столярную мастерскую, – сказал тот. – Я слыхал, что перед войной вы были столяром.
– Да, все верно, я был столяром, и неплохим.
– Если так – наше предложение в силе. Вы можете начать хоть завтра. Условия те же, что у Исраэля. Вы можете выбрать здесь, в деревне, один из домов и поселиться в нем со своей семьей. И вы получите джип, которым сможете пользоваться для работы и для поездок в Иерусалим.
Сердце у Давида забилось чаще: это слишком хорошо, чтобы быть правдой, – и дом, и работа, и джип!
– Уверен, вы полюбите это место. Деревня недалеко от Иерусалима, природа сказочная, чистый воздух, а когда в церкви звонят колокола – дух захватывает!
– Меня вы убедили, – ответил Давид, пожимая ему руку. – Осталось убедить жену.
Он ощущал небывалый душевный подъем. Прямо не мог дождаться минуты, когда сможет рассказать Луне, что нашел и работу, и дом.
– Пошли, подброшу тебя домой, – предложил Исраэль. – Расскажешь жене, что договорился с начальником.
После полудня, когда Луна, как обычно, собиралась пойти навестить раненых товарищей, Давид сказал:
– Как ты смотришь на то, чтобы вместо больницы пойти со мной в кино на дневной сеанс?
Она поразилась. Прошло так много времени с тех пор, как она последний раз была в кино, и с тех пор, как муж приглашал ее на дневной сеанс.
– Пойдем, Луна, – уговаривал он. – Ничего не случится, если один раз ты их не навестишь.
– Хорошо, – согласилась она. – В «Ционе» сегодня «Поющие под дождем» с Джином Келли и Дебби Рейнольдс, я все время слышу эти песни по радио.
Из кинотеатра она выходила в приподнятом настроении.
– Ты видел, как он танцует? А как поет!
И она стала напевать «I am singing in the rain», копируя танцевальные па Джина Келли и, похоже, забыв о своих болях.
Давид смеялся и аплодировал: браво, Луна! Это была та самая Луна, какой она была, когда они познакомились: легкая, смешливая, охочая до удовольствий. И пускай с деньгами совсем туго, он правильно сделал, что предложил ей пойти в кино. Придется поэкономить на сигаретах и на продуктах для Розы, зато усилия будут не напрасны: у Луны подходящее настроение для новости, которую он собирается ей сообщить. Сейчас он пригласит ее на кофе с пирожным в «Атару». До войны это было их любимое кафе. Да, были времена… Нынче это кажется таким далеким, словно происходило несколько веков, а не лет тому назад. Так много воды утекло – с тех пор как они в последний раз пили кофе в «Атаре», с тех пор как танцевали танго в «Вене», с тех пор как сыграли свадьбу в клубе «Менора»…
Андрей Виноградов – признанный мастер тонкой психологической прозы. Известный журналист, создатель Фонда эффективной политики, политтехнолог, переводчик, он был председателем правления РИА «Новости», директором издательства журнала «Огонек», участвовал в становлении «Видео Интернешнл». Этот роман – череда рассказов, рождающихся будто матрешки, один из другого. Забавные, откровенно смешные, фантастические, печальные истории сплетаются в причудливый неповторимо-увлекательный узор. События эти близки каждому, потому что они – эхо нашей обыденной, но такой непредсказуемой фантастической жизни… Содержит нецензурную брань!
Эта захватывающая оригинальная история о прошлом и настоящем, об их столкновении и безумии, вывернутых наизнанку чувств. Эта история об иллюзиях, коварстве и интригах, о морали, запретах и свободе от них. Эта история о любви.
Это моя первая книга. Я собрала в неё свои фельетоны, байки, отрывки из повестей, рассказы, миниатюры и крошечные стихи. И разместила их в особом порядке: так, чтобы был виден широкий спектр эмоций. Тут и радость, и гнев, печаль и страх, брезгливость, удивление, злорадство, тревога, изумление и даже безразличие. Читайте же, и вы испытаете самые разнообразные чувства.
Рудольф Слобода — известный словацкий прозаик среднего поколения — тяготеет к анализу сложных, порой противоречивых состояний человеческого духа, внутренней жизни героев, меры их ответственности за свои поступки перед собой, своей совестью и окружающим миром. В этом смысле его писательская манера в чем-то сродни художественной манере Марселя Пруста. Герой его романа — сценарист одной из братиславских студий — переживает трудный период: недавняя смерть близкого ему по духу отца, запутанные отношения с женой, с коллегами, творческий кризис, мучительные раздумья о смысле жизни и общественной значимости своей работы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.