Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 - [115]
Соён не может найти себе места и ходит туда-сюда по комнате.
Соён. Ах, как же меня все бесит неимоверно! Ни это тело, ни то, которое в отключке, – оба они не ощущаются как мои. Да я даже не могу быть уверена в том, как меня зовут: Чан Соён или Ким Бонхван.
Хонён. Конечно же, вы запутались, ведь к вам вернулись воспоминания.
Соён. А знаешь, что меня бесит больше всего? То, что я начинаю привыкать к этому телу. Мне теперь даже удобно в юбке. (В этот же момент.) Ох! (Держится за низ живота.) Это еще что за жуткое чувство такое?
Крик Соён на весь коридор.
Хонён. Ах, у вас месячные. Я подготовлю для вас гигиенический пояс. (Быстро уходит из комнаты.)
Соён. У меня… месячные?
Соён резко оседает.
На фоне раздраженного лица королевы Сунвон слышится урчание в животе.
До этого лежавшая Сунвон встает.
Королева Сунвон (чтобы было слышно снаружи). Придворная дама Чон! Почему королева не возвращается во дворец?
Придворная дама Чон (открывает дверь и заходит внутрь). Я сейчас же отправлю еще одно письмо.
Королева Сунвон. Мы же не на войне. Отправьте завтра утром с восходом солнца. Слова моего брата уже не так сильны, как прежде… Старение – такой тяжкий грех.
Королева Сунвон дотрагивается до живота, и тот снова урчит.
Ким Чжвагын не торопясь обрезает садовые деревья во дворе.
Бёнин (здоровается, заходя). Я прибыл.
Ким Чжвагын. Хорошо. Слышал, у Ыйгымбу сегодня выдался очень занятой день. Вы в открытую вышли против королевской стражи.
Бёнин. Все же там слишком много подозрительных личностей, и я собираюсь заставить их проявить себя. Мне удалось найти нескольких.
Ким Чжвагын. Их семеро, если быть точнее.
Бёнин. Вы о них знали?
Ким Чжвагын. Ты думаешь, я бы оставил все как есть, если бы не знал об их существовании?
Бёнин. …
Ким Чжвагын. Думаешь, как они поступят, если ты будешь и дальше так открыто рыться в их кормушке? Они станут умнее и улизнут. Нужно действовать осторожнее и менее заметно. То, что находится под твоим непосредственным контролем, не сможет тебе навредить. Заставь фазана думать, что он хорошо спрятался, чтобы свернуть ему шею, когда настанет нужный момент.
Бёнин. Я и не предполагал, что есть такой вариант.
Ким Чжвагын. Думаешь, король оказался в нынешнем положении только потому, что недостаточно хорош? Я собственными руками зародил в нем страх. Ведь людьми со страхами управлять гораздо легче. Если человек на высокой должности боится меня, мое положение фактически оказывается куда выше!
Бёнин. Впредь насчет дел, касаемых короля, я буду советоваться с вами, отец.
Ким Чжвагын. Можешь идти.
Бёнин кланяется Ким Чжвагыну и уходит. У обоих безэмоциональный взгляд.
Чхольчон стоит перед колодцем. Заглядывая туда, он видит лишь непроглядный мрак. Затем Чхольчон смотрит на небо, но и там облака закрывают луну.
Как в страшном сне, рука накрывает рот маленького Чхольчона. Напуганный вскрик мальчика затихает – ладонь матери оказывается сильнее.
Кадры бегущих ног. Маленький Чхольчон бежит вместе с матерью.
Мама оглядывается по сторонам и говорит малышу.
Мама Чхольчона. Они ни за что не подумают про это место. Мама обязательно придет за тобой, а пока не выходи отсюда.
Маленький Чхольчон. Но как же вы с братом?
Мама Чхольчона. Мне главное, чтобы бы ты выжил! Только ты мой сын! Если погибнешь ты, умру и я тоже!
Чхольчон поспешно залезает в колодец, словно пытаясь сбежать от жестоких слов матери.
Маленький Чхольчон послушно сидит в колодце. Сверху силуэт матери Чхольчона, смотрящей на него вниз.
Мальчик, уже будучи мужчиной в настоящем, смотрит вверх, держась за стену колодца.
Спичка в его руках догорает, и последний всполох исчезает во тьме… Под ногами Чхольчона вновь мрак. Кругом непроглядная темнота. Ветер доносит до его ушей шелестящий звук, больше похожий на шепот.
Чхольчон сглатывает от напряжения и спускается еще ниже в колодец, держась за его стенки обеими руками.
Наконец он наступает на дно, зажигает спичку и осматривается вокруг… Сверху доносится звук закрытия крышки колодца.
Чхольчон в удивлении поднимает взгляд вверх, но проход уже закрыт, и свет исчез окончательно.
Он в каком-то отчаянном порыве протягивает руки наверх, но путь на свободу, кажется, уносится все дальше. Далее и картина перед глазами начинает плыть.
Чхольчон (задыхаясь). Иллюзия… Это все не на самом деле. Быстрее, нужно найти книгу.
Чхольчон в спешке смотрит на ту стену, где лежала в прошлый раз книга, но ее больше там нет.
Чхольчон (Е). Мне что, показалось? Быть такого не может…
Чхольчон в замешательстве осматривает колодец, и неожиданно перед ним появляются призраки.
Перед ним стоит старик с растрепанными волосами, а изо рта его капает кровь.
Все тело Чхольчона сковало животным ужасом, а крик застыл комом в горле, не давая дышать.
Призрак старика тем временем протягивает свои скрюченные пальцы к лицу Чхольчона.
Отец Чхольчона. Я невиновен, Вонбом… Как ты прикажешь мне упокоиться, когда меня ложно обвинили? Как, когда я этого не совершал?!
Доктор Элвуд Рэлсон был настоящим гением. Он мог в считанную секунду решить любую проблему, над которой все остальные ученые бились месяцами. Но из-за этого он плохо сходился с людьми, которые его раздражали своей «медлительностью мысли».Но однажды он пришел к выводу, что с Землей случится что-то ужасное и решил покончить жизнь самоубийством.
О людях обладающими даром телепатии, телекинеза, лечения руками и другими необычными способностями. © skvortsov.vova.
Рассказ. Она идет через столетия, через страны, через семьи. Она — дитя телом и душой взрослого человека. Еще одна вариация на тему бессмертия. Вот только этой вечноживущей героине рассказа вряд ли кто позавидует…
Рассказ. Супружеская пара, ждущая первого ребенка, в результате невероятно выгодного обмена получает большой и уютный дом взамен своего старого вагончика. Тэд, глава семьи, подозревая подвох со стороны бывших хозяев, оказывается совершенно прав…
Аурел Кришан – талантливый инженер-изобретатель, в детстве друзья за его изобретения называли его колдуном. Потому что с помощью своих аппаратов он способен творить такие чудеса, какие раньше полагалось делать только колдунам.© Mierin.