Королева четырех королевств - [73]

Шрифт
Интервал

Иоланда осторожно кладет обратно на тарелку кусок пирога. Произошла какая-то трагедия, но какая?

– Думаю, вы знаете – по крайней мере, мне так кажется, – что с тех пор, как дофин стал свидетелем ужасной резни в Монтеро, он боится деревянных мостов. Теперь, после того, что произошло в Ла-Рошели, он клянется, что никогда и шагу не ступит в зал, набитый людьми.

Иоланда придвигается к своему юному другу, который сидит на больших мягких подушках, и накрывает его дрожащую руку своей.

– Жан, дорогой, просто расскажи мне спокойно, что случилось, – говорит она, пытаясь унять его волнение.

Жан снова делает глубокий вдох и, глядя в пол, начинает:

– Мы с дофином и его свитой прибыли в Ла-Рошель. Горожане… оказали нам теплый прием. – Иоланда замечает, что он мало-помалу успокаивается. – Пришла целая толпа; нам кричали, махали руками, девушки бросали цветы под ноги нашим коням. Мадам, вы представить не можете, как приятно Карлу такое внимание! Он просиял и обратился ко мне с удивленной полуулыбкой, словно спрашивая: «Чем я это заслужил?» С каждым приветственным возгласом его уверенность крепла. Я был счастлив, что Карлу оказали такой прием и что это наполняет его такой радостью. После этого он пришел в отличное настроение и за обедом с воодушевлением рассказывал мне, как он нарядится на следующий день для встречи с самыми видными жителями Ла-Рошели. Он собирался облачиться в бордовую бархатную тунику, красные чулки и ботинки, а на шею повесить золотую цепь, указывающую на его должность. На голову он хотел надеть черный бархатный берет и брошью с жемчугом и бриллиантами приколоть к нему пышное белое перо. После обеда он принес все это мне показать и со смехом примерял берет сначала на меня, а потом на себя. Мы все шутили насчет пера: как лучше – чтобы оно спускалось ему на нос или щекотало ухо? А если Карл откинется на троне, перо не сломается?

У Жана учащается дыхание – он опять взволнован.

– На следующее утро мы вошли в зал, и дофин медленно и величественно прошествовал к своему месту. Его трон поставили возле стены в конце зала. Когда Карл уселся, я поклонился, отошел в сторону и встал вместе с другими стражниками под каменной аркой, недалеко от трона, – оттуда все было хорошо видно. Я наблюдал, как в зал заходят все новые и новые местные вельможи – все роскошно одетые, явно в своих лучших нарядах, исполненные почтительности, всем своим видом выражая восхищение дофином. Вскоре зал был набит битком. Я вглядывался в лица собравшихся и тут услышал низкий стон, как будто стены заговорили друг с другом.

Он отпивает еще вина: во рту у него пересохло.

– Остальные, по всей видимости, тоже это услышали и начали с любопытством озираться. Звук медленно нарастал, пока не превратился в оглушительный скрежет, – и тут пол в зале не выдержал веса горожан и в один миг обрушился!

Жан умолкает: ему не хватает воздуха. Глаза его расширились, и у Иоланды тоже перехватывает дыхание.

– Один стражник, который стоял рядом со мной, ринулся к дофину и провалился вместе со всеми на нижний этаж. Остальные рывком втащили меня под арку, и мы в ужасе смотрели на это зрелище – и на дофина.

Иоланда, окаменев, слушает его с раскрытым ртом.

– Он был там, мадам, – сидел на кресле, которое крепилось к стене! Карл повис в воздухе, а весь зал, полный людей, превратился в груду балок и камней, присыпанную густым слоем серой пыли, из-под которой доносились ужасающие крики. Вопли, стоны, рыдания – и дофин, застывший на троне посреди стены. Он побледнел, сжал губы, вытаращил глаза и изо всех сил сжимал подлокотники кресла. Я не мог отвести от него взгляда. Его лицо исказилось от ужаса, он смотрел на изломанные, искореженные тела внизу, на мертвых и раненых, едва видимых среди обломков дерева и камней, кто-то кричал, плакал, молил о помощи – а дофин не мог пошевелиться.

Жан Дюнуа делает еще один большой глоток вина. Теперь, рассказав самое страшное, он, кажется, взял себя в руки.

– Продолжай, пожалуйста, – говорит Иоланда так спокойно, как только может.

– Вскоре прибежали солдаты и из балок соорудили мостки, чтобы добраться до дофина. Тот сперва не желал отпускать подлокотники; тогда я подошел к нему, сказал что-то успокаивающее и осторожно расцепил его пальцы. Потом, держа его за руки, я отвел его в безопасное место. Позже он мне рассказал, что боялся дышать и едва не потерял сознание от страха. Поверьте, мадам, то же касается и меня.

Руки у него холодные как лед, и Иоланда сжимает их в своих ладонях.

Милый Жан, такой красивый, такой обаятельный, прямо как отец, – его до глубины души потрясло это жуткое происшествие. Иоланда вверила ему заботу о Карле, и теперь Жан словно бы чувствует себя виноватым.

– Это зрелище мне никогда не забыть, и дофину, уверен, тоже, – шепчет он. – Как и всем, кто остался в живых. Многие погибли, многие были серьезно ранены. Я видел оторванные руки, ноги, даже головы. Я отправил дофина вместе со свитой отдохнуть и вернулся, чтобы помочь разгребать обломки. Горожанки принесли бинты и планки, чтобы накладывать шины, но слишком многим уже нельзя было помочь – они были обречены на смерть, и их родные тщетно возносили к небу отчаянные молитвы. Между погибшими и ранеными ходили священники и монахини. Никто из тех, кто был в зале, не остался невредим – кроме дофина, меня и нескольких солдат, которые стояли под аркой. Мадам, я примчался к вам так быстро, как только мог, я знал, что вы захотите узнать об этом из первых рук.


Еще от автора Мария Кристина фон Рейбниц
Агнесса Сорель – повелительница красоты

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Агнесса Сорель – повелительница красоты» – второй том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке.Юная красавица Агнесса Сорель – самая пленительная и очаровательная фрейлина королевы Марии Французской, сама того не желая, покоряет сердце ее мужа – короля Карла VII.


Ртуть

Ее королевское Высочество принцесса Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Ртуть» – третий том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке. История жизни знаменитого Буржского купца Жака Кера поистине удивительная. Его смело можно назвать самым успешным предпринимателем в истории средневековой Европы и родоначальником капитализма.


Рекомендуем почитать
Месть сыновей викинга

866 год. На побережье Северной Англии высаживаются викинги и сжигают дотла деревню, одновременно спасая молодого человека, которого в этот день ждала смертная казнь. Его захватчики освобождают, нарекают Рольфом, и он становится их проводником в землях вокруг, так как ненавидит местных жителей сильнее многих. Воины с севера приплыли сюда не грабить и не воевать. Они приплыли мстить и не уйдут просто так. Их миссия перерастает в полномасштабное вторжение, но и сам Рольф таит немало секретов, которыми не хотел бы делиться с новыми союзниками.


Магическая Прага

Книга Рипеллино – это не путеводитель, но эссе-поэма, посвященная великому и прекрасному городу. Вместе с автором мы блуждаем по мрачным лабиринтам Праги и по страницам книг чешскоязычных и немецкоязычных писателей и поэтов, заглядывая в дома пражского гетто и Златой улички, в кабачки и пивные, в любимые злачные места Ярослава Гашека. Мы встречаем на ее улицах персонажей произведений Аполлинера и Витезслава Незвала, саламандр Карела Чапека, придворных алхимиков и астрологов времен Рудольфа II, святых Карлова моста.


Бактриана

Лорд Пальмур, аристократ-востоковед и по совместительству агент британской разведки, становится первым европейцем, проникшим в таинственный Кафиристан — горную страну, созданную потомками древних бактриан. В небольшом и не переиздававшемся с 1928 г. романе советского писателя и дипломата Н. Равича экзотика, эротика и фантастический вымысел сочетаются с «Большой игрой» в Центральной Азии и описаниями войны в Бухаре.


Средневековье. Самые известные герои истории

Истории жизни самых интересных и ярких исторических личностей эпохи средневековья, рассказанные известным историком Наталией Басовской собраны в этой книге. Герои, злодеи, роковые женщины, владыки полумира и бунтари любили, ненавидели, боролись, проигрывали и побеждали много лет назад, но их судьбы волнуют нас до сих пор. Все их тайны приоткрывает перед читателем знаменитый историк. Что связывало Ричарда Львиное сердце и короля Франции? Кто был более жесток, чем герцог Альба? Кого на самом деле любила Жанна д’Арк? Все ответы в этой книге.


Ледниковый человек

В книгу литератора, этнографа, фольклориста и историка С. В. Фарфоровского, расстрелянного в 1938 г. «доблестными чекистами», вошли две повести о первобытных людях — «Ладожские охотники» и «Ледниковый человек». В издание также включен цикл «Из дневника этнографа» («В степи», «Чеченские этюды», «Фольклор калмыков»), некоторые собранные Фарфоровским кавказские легенды и очерки «Шахсей-вахсей» и «Таинственные секты».


Два героя

Эдуард Андреевич Гранстрем (1843–1918) — издатель, писатель, переводчик; автор многих книг для юношества. В частности, приключенческая повесть «Елена-Робинзон» была очень любима детьми и выдержала несколько переизданий, как и известная «почемучкина книжка» для девочек «Любочкины отчего и оттого». Широкую известность в России приобрели его книги «Столетие открытий в биографиях замечательных мореплавателей и завоевателей XV–XVI вв.» (1893), «Вдоль полярных окраин России» (1885). Гранстрем был замечательным переводчиком.