Король мошенников - [78]
На частный аэродром Глубокая Вода фургончик прибыл в пять минут седьмого. Солнце уже начало подниматься из-за холмов.
Виктория выехала на бетонированную площадку перед ангаром и остановилась.
– Если кузен Ли не прибыл вовремя, мы все отправимся в тюрьму, – сказал Бино.
– Он здесь, – успокоил его Даффи.
Виктория рванула фургончик к самолету. Полицейские машины были уже видны. Они выехали на дорогу и, включив на полную мощность сирены, мчались к аэродрому. Виктория, не снижая скорости, подкатила к самолету. Бино выпрыгнул, прежде чем машина остановилась, и побежал к пилоту, который стоял у самолета, опершись на крыло.
– Ли, нам нужно срочно улетать!
Лиленд Экс Бейтс посмотрел на приближающиеся патрульные автомобили и смущенно покачал головой.
– Обычно ты до такого не доводишь, – сказал он, быстро забираясь в самолет.
Патрульные машины были теперь уже на взлетно-посадочной полосе и мчались к ним. Даффи с голубой холщовой сумкой на спине, Виктория и Плут Роджер выскочили из фургончика и бежали к самолету.
Лиленд, следя за приближающимися полицейскими машинами, быстро включил все тумблеры и запустил правый двигатель.
– Конечно, трудновато, но попробуем, – сказал он, заводя правый двигатель на полные обороты, затем немедленно включил левый. Тот вначале закашлялся, но ожил. – Если вы не возражаете, я предполетный прогон двигателей сейчас пропущу.
Самолет пошел на разгон. Прямо на патрульные автомобили, которые остановились на взлетно-посадочной полосе, чтобы заблокировать путь. Но места еще оставалось достаточно, в самый раз, так что Лиленд, приблизившись к первому автомобилю, успел потянуть руль на себя, и самолет взлетел. Они слышали, как шина одного из шасси скользнула по крыше автомобиля, оставив на ней отпечаток.
– Ничего себе! – воскликнула Виктория, сжимая Роджера.
Ее сердце бешено колотилось. Она посмотрела на Бино – он широко улыбался.
– Даже более восхитительно, чем моя первая ночь в тюрьме, – сказал он.
Даффи улыбнулся. Он все еще не мог прийти в себя, в груди все болело. Имитировать тяжелый эпилептический припадок – это чертовски трудная работа.
Затем маленький самолет свернул на запад и направился на материк в сторону Майами.
Глава 20
Наводка
Все искали Томми Рина. Управляющий залом игры по-крупному встретился с портье отеля и описал Дакоту. Оказалось, что тот ее хорошо запомнил, так что к восьми утра дверь номера Дакоты распахнулась. В нос им ударил сильнейший запах рвоты. Они нашли Томми распростертым на постели лицом вниз и голым, не считая носков и модельных туфель на шнуровке. Когда его разбудили, он застонал, принял сидячее положение, не сводя глаз с Арнольда Бузини и двух охранников. Затем посмотрел вниз, на свой пах и выставленное напоказ дуло гаубицы, и прорычал:
– Убирайтесь, мать вашу, отсюда.
– Нас нагрели, – внес ясность Бузини.
– Убирайтесь, мать вашу! Мне нужно хотя бы что-то на себя набросить, – сказал Томми, натягивая на колени одеяло. Когда они попятились из комнаты, он попытался встать на ноги. – У, черт…
В голове было такое ощущение, как будто ее открыли с одной стороны консервным ножом. Томми проковылял в ванную комнату и включил душ. Затем встал под воду, не сняв туфель. Он чувствовал себя отвратительно. На мгновение даже испугался, что умрет прямо сейчас, под душем, в своих модельных туфлях с закругленными носами.
Затем неожиданно к нему вернулась память: богиня, посещение зала игры по-крупному. Траханье в постели скорее всего было, но почему-то не запомнилось.
– Да, эта стерва умеет пить, – сообщил Томми своим промокшим насквозь туфлям. Затем вспомнил, что сказал Бузини, и открыл дверь душевой кабины. – Эй, Буз… что ты имел в виду, когда сказал, что нас нагрели?
Двадцать минут спустя они сидели в маленьком кабинете Бузини, и Томми говорил по телефону с младшим братом Джо, который был в Нью-Джерси. В соседней комнате был произведен детальный осмотр нагруженных костей и инвалидной коляски. После того, как были найдены места, где просверлили кости, стало ясно: в казино порезвились профессионалы «тэта». Джо был взбешен, но говорил, как всегда, спокойно.
– Томми, ты просто ходячий член и думаешь только о том, как бы трахнуться. Каким был головорезом, таким и остался.
– Ладно тебе, Джо, это вовсе не так.
– Вначале нагрели ювелирный магазин на сотню кусков. Ладно, невелика потеря. Все получилось по-дурацки, но это я еще могу пережить. Но сейчас… больше миллиона долларов, Томми. Ты был там, и старший смены не мог тебя найти. Ты привез с собой рыжую исполнительницу на флейте, поселил на моей вилле, а сам отправился на восьмой этаж к другой шлюхе, пока наше заведение поимели на миллион баксов…
– Джо… послушай…
– Какая мне от тебя польза, если все твои мысли сосредоточены исключительно на члене? У меня и без того проблем всюду хватает, а ты еще добавляешь.
– Ничего я не добавляю. А в Джерси в прошлом месяце, когда ты был в отъезде, это не из-за меня.
– Эй, Томми, опомнись, – взорвался Джо. – Мы говорим по открытой телефонной линии. Меня постоянно прослушивают… где-то сейчас вертятся пленки, идет запись. Ты хотя бы иногда можешь воспользоваться своими гребаными мозгами, а?
Детектива Шейна Скалли обвинили в должностном преступлении: якобы за взятку он прикрыл дело об убийстве и к тому же переспал с основной подозреваемой, голливудской актрисой. Шейн уволен из полицейского управления, жена выгнала его из дома. Единственное, на что он может претендовать, — это служба в полицейском участке Хейвен-Парка, где все сотрудники нечисты на руку и, конечно, не забывают делиться с начальством. Обстановка в городке напряженная, скоро выборы мэра. У действующего мэра Сесила Братано, погрязшего в коррупции, неожиданно появляется конкурент, бывший боксер Рокки Чакон, и силой обстоятельств Шейн Скалли оказывается в самой гуще политической свалки…
Кресный отец мафии решил сделать радикальный шаг в борьбе с правоохранительными органами – «протолкнуть» на пост президента США своего человека. И помешать этим планам может только бывший сценарист и продюсер Райан Боулт. Сможет ли он устоять против всемогущей мафии и победить в этой схватке?
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В сборник вошли остросюжетные романы трех английских мастеров детектива: Питера Чейни, Картера Брауна и Джеймса Хэдли Чейза. Романы, не похожие по тематике и стилю, объединяет одно: против мафии, бандитов, рэкетиров и интриганов выступают частные детективы: Слим Каллаган, Рик Холман и Дэйв Феннер. Высокий профессионализм, неподкупность, храбрость позволяют им одержать победу в самых острых и запутанных ситуациях, когда полиция оказывается несостоятельной защитить честь и достоинство женщины.
Есть ли задача сложнее, чем добиться оправдания убийцы? Оправдания человека, который отважился на самосуд и пошел на двойное убийство?На карту поставлено многое — жизнь мужчины, преступившего закон ради чести семьи, и репутация молодого адвоката, вопреки угрозам и здравому смыслу решившегося взяться за это дело.Любая его ошибка может стать роковой, любое неверное слово — обернуться смертным приговором…
Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина «Шесть дней в Рено», необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута «Гремучая змея» и удивительной гибелью глухого симпатичного старика, путешествующего вокруг света, в романе Э. Д. Биггерса «Чарли Чан ведет следствие».
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…