Я направился прямо в кабинет редактора городских новостей.
— По какому вопросу? — равнодушно спросил меня сидевший за столом человек.
— Мне сказали, вы ищете репортера.
— Да, верно. Вы смыслите в журналистике?
Я кивнул.
— Где успели поработать?
Я выложил ему заблаговременно сочиненную историю.
— А какого черта вас занесло на Марс? — спросил редактор. — Не слишком подходящее место для жизни.
— Люблю путешествовать, — соврал я, — Знакомлюсь с Солнечной системой не по чужим рассказам, а на собственном опыте.
Редактор что-то пометил у себя в блокноте.
— Ладно, проверим, на что вы годитесь, — сказал он, — Мне нравится ваше лицо. Вы чем-то похожи на одного человека, с которым я встречался несколько лет назад. Его звали… — Редактор безнадежно покачал головой. — Хоть убей, забыл его имя.
Зато я хорошо помнил имя этого редактора: Герберт Норт. Несколько лет назад мы действительно встречались с ним на конгрессе журналистов и недурно провели время, когда после занудливых официальных речей началась традиционная шумная пирушка.
— Слышали когда-нибудь о парне по имени Чести Льюис? — спросил меня Норт.
— Читал о нем. Если не ошибаюсь, нью-йоркский гангстер.
— Да. Но в Нью-Йорке ему стало неуютно, и он подался на Марс. Разумеется, и здесь принялся за свои штучки… Где-то через час начинается судебное слушание по его делу. Вот вам первое задание: отправляйтесь в суд и сделайте репортаж. Кое-что расскажу, чтобы вы были в курсе. Случай просто анекдотичный. Чести нагрел одного старого дурня на кругленькую сумму — что-то около миллиарда баксов. Внушил легковерному старикашке, будто обладает редкостным снадобьем, возвращающим молодость. К счастью, полиция не дала Льюису улизнуть с Марса. Думаю, скучать на процессе вам не придется Желаю удачи.
Я внимательно выслушал Норта, умолчав, естественно, о том, что история о том, как Чести Льюис продал Эндрю Дж. Расмуссену — миллиардеру, владевшему едва ли не всем городским хозяйством Марса, — бутылочку с неким «средством для мгновенного омоложения», мне хорошо знакома. Как потом установила полицейская экспертиза, в бутылочке находился обыкновенный белый песок с Меркурия.
--
Clifford Donald Simak, "Spaceship in a Flask", 1941.
Сб. "Мир красного солнца". М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2006 г.
Перевод И.Иванова
Первая публикация: журнал "Astounding Science-Fiction", July 1941[2]