Консультант - [2]
— Вначале мы хотели работать без вас, — продолжил Вебб, — и доложить всё утром. Но потом я решил, что вам будет интересно увидеть всё собственными глазами.
— А что именно я увижу, господин Вебб?
Чамберс приблизился к дисплею, наклонив голову, как будто брал след. Вебб взвешивал каждое слово, чтобы добиться максимального эффекта.
— Ваша вычислительная система нарушена или будет нарушена, как мы предполагаем, вскоре после половины первого ночи…
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
Чамберс пожал могучими плечами и огляделся в поисках стула. Убедившись, что сесть некуда, он прислонился к стеллажу, который слегка наклонился под его тяжестью.
— Что ж, это любопытно, — наконец сказал он, и по комнате распространился явный запах пива.
— Вас это удивляет?
— Немного.
— Но ведь вы сами заказали нам проверку всей вашей автоматизированной системы. Видимо, вы хотели узнать, что в ней не в порядке…
— Мы хотели узнать, что с ней всё в порядке, — поправил его Чамберс. — Какие-то подозрения у меня, конечно, были, что да, то да. Но я был уверен, что просто перестраховываюсь, если говорить честно, то я надеялся получить от вас квитанцию, что всё у нас здесь о'кей…
— Вот этого вы от нас, к сожалению, получить не сможете. Дело в том, что на прошлой неделе в это же время Харви тут обнаружил кое-что интересное.
— Я натолкнулся на две душонки, — усмехнулся Харви. — Как вам это нравится?
— На что вы натолкнулись? Говорите понятнее, чёрт возьми!
— На мёртвые души, — пояснил Вебб. — Харви имеет в виду, что он обнаружил лиц, которые имели в вашей компании пенсионное страхование и должны быть мертвы, но они не мертвы…
— То есть, они не мертвы для машины, — добавил Харви.
— Ага, теперь понимаю, — буркнул Чамберс. Но, судя по выражению его лица, до полного понимания ему было ещё далеко.
— Среди ваших клиентов существуют тысячи пенсионеров или инвалидов, которые получают от «Лондон Альянс» пенсию. Некоторым она перечисляется на их счета в других банках, а части клиентов вы ежемесячно отправляете чеки. Эта рутинная процедура повторяется из месяца в месяц, пока застрахованный не умрёт. Как только наступит смерть, в соответствии с условиями страхования, наследник умершего или другая особа, имеющая на это право, должны известить вас о случившемся. После чего вы прекращаете выплату пенсии.
— Это всем известно, — нетерпеливо буркнул Чамберс.
— Имейте терпение. Ну, а что, если кто-то решит скрыть от вас смерть застрахованного? Или если он сообщит вам о временном выезде и укажет адрес, куда вы на это время должны высылать ему чеки? — добавил Харви.
— Тогда он каждый месяц будет получать от вас в подарок кругленькую сумму, причём, будет иметь эту радость на протяжении многих лет.
— Такое может случиться и случается порой, — ответил Чамберс, не теряя спокойствия. — И это случалось довольно часто до тех пор, пока не появились ЭВМ. Кроме того, периодически мы проводим персональный контроль застрахованных, так что с этим трюком далеко не уедешь.
— Ой ли? — подковырнул его Вебб. — Представим теперь, что кто-то из застрахованных в вашей компании умер. Вы выполните все необходимые формальности, прокрутите всю эту бумажную карусель и, наконец, закроете его документацию. После этого умрёт и личное дело покойника. Со всеми почестями оно будет погребено в вашем архиве. Теперь уже вашим контролёрам нет повода им заниматься. Для «Лондон Альянс» он перестал быть статьёй расходов, не так ли? Все административные процедуры закончены и сюда, в вычислительный центр, поступает требование, чтобы запись об умершем была ликвидирована и в памяти машины. А что, если кто-то проигнорирует это требование? Что, если он вместо этого осуществит в памяти ЭВМ лишь изменение адреса? Никто об этом никогда не узнает, а вы будете платить и дальше, до скончания веков или ликвидации вашей компании…
Теперь до Чамберса дошло. Он нахмурился и медленно качнул головой в знак согласия.
— Кто этим занимается?
— Кто-то из персонала, обслуживающего ЭВМ, — сказал Вебб. — Это может быть только кто-то из них.
— Но кто именно?
— Чтобы узнать это, мы и сидим сейчас тут, — Вебб широко улыбнулся. — Но пока мы об этом не имеем ни малейшего понятия.
— Это не совсем так, — вступил в разговор Харви и показал клочок бумаги, на котором он от руки что-то написал. — Кто бы это ни был, для компьютера его имя звучит АА3795, или АА, как мы его назвали для краткости.
В эту минуту дисплей проснулся, и на экране появилась надпись:
//ШЕРЛОК — СИСТЕМНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВКЛЮЧЕНА ПРОГРАММА КОРРЕКТИРОВКИ ИНФОРМАЦИИ О ПЕНСИЯХ
Харви взглянул на часы.
— Точно по расписанию…
— Вы мне ещё не сказали, какую роль в этом деле играет ваш дисплей, — сказал Чамберс. — Это мне пока неясно.
— Воришка пользуется точно таким же устройством, — ответил Вебб. — Это отмычка, с помощью которой он забирается в банк данных, а значит, взламывает и всю систему. На прошлой неделе вы получили сведения о смерти двадцати застрахованных. Ну, а я натолкнулся на тот факт, что некоторые из них умирать не пожелали. На вход ЭВМ поступило двадцать распоряжений об исключении скончавшихся из списка получателей пенсий, но внутри машины умерло лишь восемнадцать человек. Вот так у меня и получился баланс — восемнадцать умерших и две бессмертные души. Операция «Воскрешение», как я установил, была проведена с помощью аналогичного дисплея.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.