Конь-беглец - [15]
— Заявимся в больничку, стукнемся к Василисе Петровне, спросим пару-другую таблеток, и мотор мой сердечный заработает не хуже тех вон — электрических. Петровна — лекарь на все сто! Помнишь: в прошлую зиму у тебя вдруг завалило горло, а я к тебе ее на Чалке примчал? Помнишь? Петровна и с тебя тогда всю хворь как рукою сняла!
— Не в минуту же… — возразил Колька.
— Но вылечила все равно! — настоял на своем старик.
Небольшой медицинский пункт, называемый местными жителями «больничкой», стоял почти посреди поселка, на своем на законном месте и та самая Василиса Петровна была тоже на месте.
«Она всегда, наверное, на месте!» — подумал Колька. «Потому что в какое бы время, хоть днем, хоть ночью, бывало дед за нею для наших деревенских на подводе не прискачет, а она уж — наготове! Как бы и не спит, не отдыхает… Небольшая ростом, круглая, румяная, как колобок из книжки „Русские сказки“, она словно бы и родилась во своем туговатом для ее полной фигуры халате. И в теплых, мягких руках — Колька те руки помнит! — у нее постоянно, похожая на детскую дудочку, лекарская трубка. И улыбаться она умеет так, что как бы ты ни раскис, как бы ни хворал, а навстречу ей глянешь и — разулыбишься сам… Но ежели когда надо, так сразу стро-о-огая она! Строгая крепко!»
Вот и теперь лишь дед да внук к Василисе Петровне постучались, как только на деда она глянула, так и рта не дала ему раскрыть. Улыбаться мигом перестала, сама подхватила Корнея под локоть, сама посадила на белый табурет, стащила со старика потемнелую от пота рубаху, — давай по костлявой дедовой груди да по спине постукивать пальцами, давай выслушивать через ту деревянную трубку.
Слушала, слушала, покачала головой, сказала неожиданным для всей ее такой мягкой наружности густым, прегустым басом:
— Ну, ты и озорник Корней Корнеевич! Ну, ты и рискователь! С таким сердечком пошагал ко мне пешком… Мог упасть на дороге!
— Так лошадей у нас не стало… — вздохнул печально и виновато дед.
— Слышала я про вашу беду… Но ты бы паренька этого не в попутчики себе брал, а послал бы за мной. Я бы к тебе сама добралась! А теперь — не отпущу… Полежишь у нас в палате, на койке.
— Ты что? — испугался дед и начал торопливо отговариваться: — У нас теперь дома дел полно, мы теперь ваше подсобное хозяйство! Не с койки же его начинать! Да и внука одного отпускать боязно… Может мы пока одной, двумя таблетками обойдемся? У тебя, слышь, таблетки есть хорошие…
— Таблетки — потом! И дела — потом! А внук твой, по всему видать, парень самостоятельный, домчит домой и в одиночку. Ничего с ним не стрясется.
— Тогда, если не таблетки, то, может, капель каких? — высказал совсем уж робкую надежду дед, но Василиса Петровна не стала дальше и слушать. Она опять сама набросила Корнею на обвислые плечи рубаху, крепко подхватила его под мышку, повела мимо Кольки через раскрытую дверь кабинета куда-то там дальше по длинному, белому коридору.
Колька стоял, смотрел растерянно вслед, и, может, здесь вот впервые по-настоящему увидел, по-настоящему понял, каким его дедушка стал слабым, каким совсем стареньким, беспомощным…
Низко опустив непокрытую, белобрысую голову, обратно Колька шел нога за ногу. Шел, думал, как расстроится дома мать, когда узнает про больничную койку и про деда, как расстроится отец, оттого что упрямого деда послушался и сам не сопроводил его в Залесье. А еще Колька думал: «Пока не поправится дедушка, искать Сивого будет не с кем… От задания Орлова отец не отступится ни на день, а так и будет усердствовать на пашнях от зари до зари. Он и его, Кольку, как обещал, к какому-нибудь своему делу пристегнет! То обед в поле носить, то на родник или на речку за холодной водой бегать для перегретого трактора, а то и скажет: „Садись-ка за рычаги, порули малость, приучайся к специальности настоящей! А Сивый твой, если жив-здоров, объявится около дома сам…“ Отцу ведь его железный конь-трактор, все равно намного важнее, любимее коня живого. А мать — она мать и есть. Она — женщина! Не ее дело гоняться за беглой лошадью по лесам, по чащобам».
В таком раздумье горестном, чтобы хоть чуть да поутешиться, Колька вынул на ходу из кармана штанов мятую, перемятую горбушку, стал жевать. И только ее доел, только прошагал еще немного, а перед ним на мягкой дороге… округлые отпечатки лошадиных копыт! Причем, не вдоль пути отпечатки, какие могла оставить любая, хотя и редкая нынче, ездовая лошадь, а следы эти круто, прямо пересекают дорожную просеку поперек.
Ну, а так вольно, свободно мог промчаться только вольный, свободный конь! Кроме того, все оттиски следов точнехонько походили на те оттиски, которые Колька обнаружил на речном берегу еще вчера, и эти, сегодняшние, были вчерашних свежей. Они были настолько свежи, что стало ясно: конь через дорогу перебежал как раз в то время, когда Колька и дед находились в больничке.
Колька присел, измерил следы для верности ладонью. А когда удостоверился, что следы убегают за обочину дороги в солнечные прогалы меж сосен, в синие, прохладные тени меж ними, то во весь голос закричал:
— Сивко! Сивко! Тпрусь, тпрусь! Ко мне иди, ко мне!
Лев Иванович Кузьмин (1928–2000) известен своими произведениями для детей всех возрастов. Есть у него рассказы для младших школьников, есть повести для школьников постарше, а есть произведения для совсем маленьких читателей – весёлые, озорные стихи и добрые, удивительно тёплые рассказы. Писатель обладал прекрасным художественным слогом, умел о самом простом рассказать ярко, образно, увлекательно. А сколько фантазии, выдумки в его стихах, какой простор для воображения!Книгу «Дом с колокольчиком», в которую вошли замечательные стихи и рассказы Льва Кузьмина, просто необходимо прочитать детям.
«Золотые острова» — новый сборник прозы известного в стране детского писателя Льва Кузьмина. Основные темы сборника — первая чистая детская любовь друг к другу, мир детский и мир взрослый в их непростых связях, труд и народные праздники на земле-кормилице, а также увлекательные приключения тех, кого мы называем «братьями нашими меньшими».
Так уж повелось испокон веков: всякий 12-летний житель Лонжеверна на дух не переносит обитателей Вельранса. А каждый вельранец, едва усвоив алфавит, ненавидит лонжевернцев. Кто на уроках не трясется от нетерпения – сбежать и проучить врагов хорошенько! – тот трус и предатель. Трясутся от нетерпения все, в обеих деревнях, и мчатся после занятий на очередной бой – ну как именно он станет решающим? Не бывает войны без трофеев: мальчишки отмечают триумф, срезая с одежды противника пуговицы и застежки, чтоб неприятель, держа штаны, брел к родительской взбучке! Пуговичная война годами шла неизменно, пока однажды предводитель лонжевернцев не придумал драться нагишом – позора и отцовского ремня избежишь! Кто знал, что эта хитрость приведет затянувшийся конфликт к совсем не детской баталии… Луи Перго знал толк в мальчишеской психологии: книгу он создал, вдохновившись своим преподавательским опытом.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.