Комната слёз - [3]
СТЕФАН : Не особенно.
ГВИДО : Что вы!
СТЕФАН : Заключить пакт – да, но чтобы открыто …
ГВИДО : Наши отношения, действительно, долго время окутывала благотворная дымка тумана. Но наше сотрудничество, приносившее столь замечательные плоды …
СТЕФАН : Особенно вам, на каждый день рождения. Десять лет подряд.
ГВИДО : И вот это наше сотрудничество, я считаю, только выиграет от внесения некоторой ясности. Да будет свет.
СТЕФАН : Значит, вы помогаете мне получить, в нужный момент, пресловутые две трети голосов, так?
ГВИДО : И стал свет.
СТЕФАН : Мне также представляется, что наше с вами десятилетнее, как вы удачно выразились, сотрудничество, имеет определенную цель. Что компенсирует эти 80 голосов?
ГВИДО : Что вы, я же не торговец в храме!
СТЕФАН (делает вид, что спохватывается) : Прошу прощения.
ГВИДО : Прощаю.
СТЕФАН : Позвольте поразмышлять вслух и без малейшего намерения вас чем-то смутить. Святому престолу не повредили бы некоторые новации.
ГВИДО : Вероятно. Немного инновации, из лучших побуждений, не повредит.
СТЕФАН : Ничто в каноническом праве, на мой взгляд, не препятствует тому, чтобы доверить камерлингу миссию управления банком Ватикана на более постоянной основе, путем издания специального папского мандата.
ГВИДО : Согласен : ничто не препятствует. Наш союз весьма полезен. Степень доктора теологии – хорошая вещь, но степень по каноническому праву тоже весьма удобна. Теология – ваш конек.
СТЕФАН : А за вами остается канон ?
ГВИДО : Современный вариант союза меча и кадила.
СТЕФАН : Золотые слова. Ну, вернемся к нашим баранам. Если Богу будет угодно доверить мне, в свое время, управлять домом Петра, то папская булла на соответствующую тему будет первой, которую я издам.
ГВИДО : Хорошее дело издавать буллы. А какая же будет второй?
СТЕФАН : Новшества ни в коем случае нельзя вводить резко. Благо Церкви нуждается в преемственности структур и персонала. Вторым решением я облеку вас своим доверием в качестве камерлинга.
ГВИДО : На несменяемой основе?
СТЕФАН : Разумеется. Понтифик не может ошибаться. (Пауза). Однако есть обстоятельство, которое все же внушает мне беспокойство.
ГВИДО : Не улавливаю.
СТЕФАН : Что у нас с этой бухгалтершей из банка?
ГВИДО : Ах, с этой … Швейцарские гвардейцы ищут ее повсюду. Скверная история.
СТЕФАН : А что… много она знает, как бы это сказать, – подробностей?
ГВИДО : Не исключаю.
СТЕФАН : Лучше урегулировать это побыстрей. Вы должны быть безупречны.
ГВИДО : То есть достичь примерно вашего уровня безупречности …
СТЕФАН : Ну, в общем … Когда мы сможем обсудить следующие этапы?
ГВИДО: Своевременно.
СТЕФАН : К слову, своевременность как понятие не вполне меня удовлетворяет.
ГВИДО : Готов согласиться, в нем есть некоторая расплывчатость.
СТЕФАН : Излишняя, на мой взгляд. Она вредит стабильности, правда?
ГВИДО : Гвианец тоже должен внести свою лепту. А вот и он.
Входит Мишель.
МИШЕЛЬ: А, вы оба здесь… Не помешал я вашим камланьям?
ГВИДО : Ваше святейшество, о чем вы? В ожидании вас мы беседовали о необходимости баланса между теологией и каноническим правом. Но теперь вы с нами, и наши дискуссии можно отложить до срока. Без малейшего ущерба.
СТЕФАН : Ваше святейшество, позвольте мне адресовать вам самые искренние поздравления.
ГВИДО: Мои пожелания успехов, такие же искренние, да пребудут с вами, ваше Святейшество.
МИШЕЛЬ : Рад констатировать ваше единство и равную искренность. (Довольно продолжительная пауза). Значит, вот оно. Место преображения.
ГВИДО : Да, ваше святейшество, именно сюда каждый новый понтифик приходит выбрать себе белую сутану.
СТЕФАН : Модели в шкафу. Дом Гамарелли поставляет нам три размера: « small », « medium » и « large ». Они обязаны действовать таким образом. А как иначе, они же не знают размеров будущего папы. Для вас, думается, подойдет « medium ». Не слишком большой, не слишком маленький.
ГВИДО: Ваше святейшество равно далеки от крайностей.
МИШЕЛЬ: Неужели вы уже знаете мои размеры?
ГВИДО: Средний – вполне пристойный размер.
МИШЕЛЬ : Некоторые вполне пристойные вещи кажутся мне сомнительными.
СТЕФАН : Ваши сомнения, смущение – вполне нормальны. Вы еще наплачетесь.
МИШЕЛЬ : Какого черта?
СТЕФАН (шокирован): Ваше святейшество! (Берет себя в руки) Такова традиция. На том самом месте, где вы находитесь в данный момент, у меня на глазах рыдали оба ваших предшественника. Да, именно здесь. Плакали как невинные дети, – в этой ризнице, которая не случайно зовется «комнатой слез».
ГВИДО : И на моих глазах тоже.
МИШЕЛЬ : Правда ? Что ж, им это не сильно помогло.
СТЕФАН : Рано они нас покинули.
МИШЕЛЬ : Мне тоже так кажется.
ГВИДО : Вполне искренне желаю, чтобы новый папа не пополнил собой Святую троицу.
МИШЕЛЬ : Всегда поражает ваше ловкое владение цифрами. Кстати о цифрах: как вы расцениваете мой результат на выборах?
ГВИДО : 81 голос из 120 ?
МИШЕЛЬ : Да.
ГВИДО : После 42 тура голосования ?
МИШЕЛЬ : Точно.
ГВИДО : Блестящая победа.
МИШЕЛЬ (обращается к Стефану) : А вы что скажете?
СТЕФАН : Обнадеживающий результат.
МИШЕЛЬ : Благодарю вас за откровенный анализ.
ГВИДО : Выборы, знаете ли, штука сложная. Во время туров голосования лидеры просто топят друг друга. Не в открытую, конечно, но со всей страстью. Бывают жертвы, знаете ли.
Дюссельдорфский пастор Иоганн Брухмиллер, он же – бывший подданный Российской империи Булат Казаналипов, сбежав на полтора часа от бдительных интуристовских экскурсоводов и выдавая себя за простого советского человека, бродит по провинциальному Орджоникидзе 1960-х...
Политический роман, в центре которого карьера, сенатская и президентская кампания политика Ханта Андерсона. Являясь сыном губернатора, который был "позором штата" "осквернял все, к чему прикасался", Андерсон в честном служении видит возможность освободиться от бремени грязных отцовских денег. Но в определенном смысле главный герой романа не Хант Андерсон, а журналист Ричард Морган. Именно через его восприятие пропущены все обстоятельства карьеры Ханта, и это восприятие не обывательское, а профессиональное.
Арестована королева, распущен парламент, власть в стране захватила группа военных во главе с капитаном Вайаттом… Этн события составляют сюжет романа английского писателя П. Гринвея. Используя жанр политической фантастики, автор показывает цинизм, демагогию и хитрость английской буржуазии, разоблачает антинародный характер буржуазной демократии. Роман злободневен, автор в критическом плане затрагивает основные проблемы общественно-политической жизни Англии. В книге немало юмора, интересных пародийных сцен и эпизодов.
Книга о поисках нефти, личного богатства и любви. Современный роман на актуальную тему, наполненный динамичными событиями и невыдуманными историями.
Острый сюжет, документальная канва, политическая заострённость и актуальность главной идеи, динамизм развития и непредсказуемость развязки.Главный герой — служащий западногерманского концерна Ганс Гундлах — неожиданно оказывается в гуще политической и вооруженной борьбы в Сальвадоре во второй половине двадцатого века.
«Бананы созреют зимой» – приключенческий детектив, действия которого происходят в наши дни в Южной Америке. Североамериканские спецслужбы действуют на территории одной из «банановых республик».