Комм Атребат - [3]

Шрифт
Интервал

— Ты убедишь его быть нашим другом, — сказали они ему, — так как ты мудр, слова твои ловки и проникают, как стрелы. Из всех предков, память которых нам сохранили былины, нет ни одного, превосходящего тебя житейскою мудростью.

Комм Атребат с радостью слушал такие речи. Но скрыл удовольствие, которое он испытывал, и, скривив губы в горькой усмешке, сказал британским, вождям, указывая пальцем на опавшие березовые листья, кружившиеся по ветру:

— Мысли спесивых людей носятся, как эти листья, и непрерывно перевертываются на все стороны. Вчера они считали меня безрассудным и говорили, что я наелся эринской травы, от которой чумеет скот. Сегодня они считают, что мудрость предков живет во мне. Я же в любой день одинаково добрый советник, потому что слова мои зависят не от солнца и не от луны, а единственно от собственного моего разумения. Надо бы мне, в наказание за ваше зло, предоставить вас гневу Цезаря, который велит отрубить вам руки и выколоть глаза, чтобы, выпрашивая в милостыню хлеб и пиво по знаменитым селам, вы разнесли бы по всему британскому острову доказательство его силы и суда. Все же я забуду нанесенную мне вами обиду, памятуя, что мы братья, что британцы и атребаты — плоды одного дерева. Я буду действовать ко благу братьев моих, пьющих воду из Темзы. Ту дружбу Цезаря, которую я принес им на их остров, я теперь верну, когда они ее утратили из-за своего безумства. Цезарь, который любит вождя Комма и поставил его царем над атребатами и морэнами, носящими ожерелья из раковин, полюбит вождей британских, расписанных яркими красками, и утвердит их в их богатствах и власти, за то, что они друзья вождя Комма, который пьет воду Соммы.

И еще сказал Комм Атребат:

— Узнайте от меня то, что вам скажет Цезарь, когда вы склонитесь на ваши щиты у подножья его судилища, и то, что вам следует хитроумно ответить. Он вам скажет: «Даю вам мир. Выдайте мне в заложники благородных детей». А вы ему отвечайте: «Мы выдадим тебе наших благородных детей. И некоторых из них доставим даже сегодня. Но благородные дети по большей части находятся в отдаленных местах нашего острова, и понадобиться несколько дней, чтобы их привести».

Вожди подивились тонкости разума Комма Атребата. Один из них молвил ему:

— Комм, ты одарен великим разумом, и мне кажется, сердце твое полно дружбы к твоим британским братьям, пьющим воду из Темзы. Будь только Цезарь человеком — у нас хватило бы храбрости воевать с ним, но мы убедились, что он бог, потому что его корабли и боевые машины — живые существа, одаренные разумом. Пойдем и станем просить его, чтобы он простил нас за то, что мы с ним сражались, и сохранил бы нам нашу власть и наши богатства.

С этими словами вожди Туманного острова вскочили на коней и поехали к тому океанскому берегу, который заняли римляне, к бухте, где они поставили на якоря свои либурны, и к отмели, на которую вытянули свои галеры. Комм ехал с ними. Когда они завидели римский лагерь, обнесенный рвами и частоколом, пересеченный широкими и прямыми улицами и весь покрытый флагами, над которыми возвышались золотые орлы и венчики значков, они остановились в изумлении и стали спрашивать себя, каким искусством сумели римляне в одни сутки построить город, больше и прекраснее всех городов Туманного острова.

— Что это? — воскликнул один из них.

— Это Рим, — ответил Атребат. — Римляне всюду носят с собой Рим.

Когда их ввели в лагерь, они явились к подножию трибунала, где сидел проконсул, окруженный ликторами со связками. В порфире своей он казался бледным, но глаза были орлиные.

Комм Атребат принял умоляющий вид и стал просить Цезаря простить британских вождей.

— Сражаясь с тобой, — сказал он, — эти вожди действовали не по воле сердца своего, которое всегда великодушно, если оно ими руководит. Когда они двинули на твоих солдат боевые колесницы, — они повиновались, а не повелевали, они уступали воле бедных и ничтожных людей из племени, которые, собравшись в большом числе, противились тебе, будучи слишком неразумными, чтобы понять твою силу. Ты знаешь, что бедные во всем хуже богатых. Не откажи в дружбе вот этим людям, у которых большие владения и которые способны платить дань.

Цезарь даровал прощение, которого просили вожди, и сказал им.

— Дайте мне в залог сыновей ваших государей.

Старейший из вождей ответил:

— Мы выдадим тебе наших благородных детей. И приведем нескольких сегодня же. Но благородные дети по большей части находятся в отдаленных местах нашего острова, и понадобится несколько дней, чтобы их доставить сюда.

Цезарь наклонил голову в знак согласия. Так, благодаря совету Атребата, вожди выдали только очень малое количество мальчиков, и не самых знатных.

Комм остался в лагере. Ночью он не мог заснуть, перелез через скалы и взглянул на море. Волна разбивалась о камни. Зловещий вой морского ветра смешивался с ревом валов. Рыжая луна в своем недвижном беге сквозь тучи бросала на океан колеблющиеся отблески. Атребат, своим взглядом дикаря пронизывая и тьму и туман, увидел застигнутые бурей корабли, которые трепал морской ветер. Одни из них, потерявшие паруса и способность управляться, неслись туда, куда гнали их волны, белая пена которых сверкала на их бортах, другие выбирались в открытое море. Их паруса задевали за волны, как крыло птицы-рыбалки. Это были корабли, перевозившие конницу Цезаря, и теперь буря разгоняла их. Радостно вдыхая морской воздух, галл еще некоторое время шел вдоль обрыва скалы, и взгляд его скоро обнаружил береговую излучину, в которой римские галеры, так сильно перепугавшие британцев, были вытащены на песок. Он увидел, как волна мало помалу подходила к ним, дошла, подняла, стукнула друг о друга и разбила, а глубокосидящие либурны, стоявшие там же на якоре, мотались на привязи по воле дикого ветра, сносившего их паруса и оснастку, подобно соломинкам. Он различал беспорядочные движения легионеров, в смятение прибежавших на отмель. Их крики достигли его слуха сквозь шум бури. Тогда он возвел глаза к божественной луне, которую почитают атребаты, обитатели берегов и глубоких лесов. Она была здесь, на этом бурном британском небе, и казалось щитом. Он знал, что никто, как эта медная луна, во всей своей полноте, навела такой большой прилив и развела бурю, которая теперь истребляет римский флот. И на бледной скале, среди царственной точи, перед яростным морем, Комму Атребату открылась тайная сила, непобедимее силы римской.


Еще от автора Анатоль Франс
Таис

Анатоля Франса (настоящее имя Анатоль Франсуа Тибо) современники называли писателем «самым французским, самым парижским, самым утонченным». В 1921 году литературные достижения Анатоля Франса были отмечены Нобелевской премией. В однотомник французского классика вошел роман «Таис», в котором традиционный сюжет об обращении грешницы находит неожиданное воплощение. «Харчевню королевы Гусиные лапы» можно назвать энциклопедией эпохи, а в романе «Боги жаждут» автор обращается к теме Великой Французской революции.


Восстание ангелов

Фантастический роман Анатоля Франса «Восстание ангелов», изданный в 1914 году, описывает захват небес падшими ангелами. Согласно творческому замыслу автора, ангельский бунт имел место в этом же самом 1914 году.Анатоль Франс как бы предвосхитил начало величайших катаклизмов, когда для них не было видно никакого повода, и приурочил апокалиптическую драму на небесах к казалось бы рядовому земному году — 1914.


Боги жаждут

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Остров пингвинов

Анатоль Франс — классик французской литературы, мастер философского романа. В «Острове пингвинов» в гротескной форме изображена история человеческого общества от его возникновения до новейших времен. По мере развития сюжета романа все большее место занимает в нем сатира на современное писателю французское буржуазное общество. Остроумие рассказчика, яркость социальных характеристик придают книге неувядаемую свежесть.


Том 7. Восстание ангелов. Маленький Пьер. Жизнь в цвету. Новеллы. Рабле

В седьмой том собрания сочинений вошли: роман Восстание ангелов (La Révolte des anges, 1914), автобиографические циклы Маленький Пьер (Le Petit Pierre, 1918) и Жизнь в цвету (La Vie en fleur, 1922), новеллы разных лет и произведение, основанное на цикле лекций Рабле (1909).


Том 2. Валтасар. Таис. Харчевня Королевы Гусиные Лапы. Суждения господина Жерома Куаньяра. Перламутровый ларец

Во второй том собрания сочинений вошли сборники новелл: «Валтасар» («Balthasar», 1889) и «Перламутровый ларец» («L’Étui de nacre», 1892); романы: «Таис» («Thaïs», 1890), «Харчевня королевы Гусиные Лапы» («La Rôtisserie de la reine Pédauque», 1892), «Суждения господина Жерома Куаньяра» («Les Opinions de Jérôme Coignard», 1893).


Рекомендуем почитать
Повесть о школяре Иве

В книге «Повесть о школяре Иве» вы прочтете много интересного и любопытного о жизни средневековой Франции Герой повести — молодой француз Ив, в силу неожиданных обстоятельств путешествует по всей стране: то он попадает в шумный Париж, и вы вместе с ним знакомитесь со школярами и ремесленниками, торговцами, странствующими жонглерами и монахами, то попадаете на поединок двух рыцарей. После этого вы увидите героя смелым и стойким участником крестьянского движения. Увидите жизнь простого народа и картину жестокого побоища междоусобной рыцарской войны.Написал эту книгу Владимир Николаевич Владимиров, известный юным читателям по роману «Последний консул», изданному Детгизом в 1957 году.


Забытое царство Согд

Роман основан на подлинных сведениях Мухаммада ат-Табари и Ахмада ал-Балазури – крупнейших арабских историков Средневековья, а также персидского летописца Мухаммада Наршахи.


Честь и долг

Роман является третьей, завершающей частью трилогии о трудном пути полковника Генерального штаба царской армии Алексея Соколова и других представителей прогрессивной части офицерства в Красную Армию, на службу революционному народу. Сюжетную канву романа составляет антидинастический заговор буржуазии, рвущейся к политической власти, в свою очередь, сметенной с исторической арены волной революции. Вторую сюжетную линию составляют интриги У. Черчилля и других империалистических политиков против России, и особенно против Советской России, соперничество и борьба разведок воюющих держав.


Дафна

Британские критики называли опубликованную в 2008 году «Дафну» самым ярким неоготическим романом со времен «Тринадцатой сказки». И если Диана Сеттерфилд лишь ассоциативно отсылала читателя к классике английской литературы XIX–XX веков, к произведениям сестер Бронте и Дафны Дюморье, то Жюстин Пикарди делает их своими главными героями, со всеми их навязчивыми идеями и страстями. Здесь Дафна Дюморье, покупая сомнительного происхождения рукописи у маниакального коллекционера, пишет биографию Бренуэлла Бронте — презренного и опозоренного брата прославленных Шарлотты и Эмили, а молодая выпускница Кембриджа, наша современница, собирая материал для диссертации по Дафне, начинает чувствовать себя героиней знаменитой «Ребекки».


Загадка «Четырех Прудов»

«Впервые я познакомился с Терри Пэттеном в связи с делом Паттерсона-Пратта о подлоге, и в то время, когда я был наиболее склонен отказаться от такого удовольствия.Наша фирма редко занималась уголовными делами, но члены семьи Паттерсон были давними клиентами, и когда пришла беда, они, разумеется, обратились к нам. При других обстоятельствах такое важное дело поручили бы кому-нибудь постарше, однако так случилось, что именно я составил завещание для Паттерсона-старшего в вечер накануне его самоубийства, поэтому на меня и была переложена основная тяжесть работы.


Красное колесо. Узел III. Март Семнадцатого. Том 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фрегат «Мюирон»

Покинув Египет, Бонапарт на фрегате «Мюирон» отправился во Францию, чтобы взять в свои руки падающую из рук Директории власть и стать Наполеоном…


Кимейский певец

Семь городов состязались за славу отчизны слагателя песен.Но автор рассказа уверен, что жил он в Кимее…


Крещенский король

О праздновании крещения господня в городе Труа во время войны между бургундцами и арманьяками.


Фарината дельи Уберти, или Гражданская война

Престарелый гибеллин обсуждает со своим духовником гражданскую войну, во время которой беспощадная любовь к родному городу вооружила против Флоренции злобу и хитрость врагов и стоила жизни десяти тысяч флорентийцев.