Комедия - [2]
Луч с М на Ж1
Ж1: Потом я его простила. С чем только не смирится любовь! Я предложила отпраздновать это поездкой на Ривьеру или на наши любимые Канарские острова. Он был такой бледный, изможденный. Но тогда это было невозможно. Срочная работа.
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Она снова пришла. Зашла просто так. Очень любезная. Облизывала губы. Несчастная. Я делала маникюр у открытого окна. Он все рассказал мне, сказала она. Кто он, спросила я, продолжая подпиливать ногти, и что все? Я понимаю как вам тяжело, ответила она, и я зашла сказать, что не держу на вас обиды. Я стала звать Эрскина.
Луч с Ж2 на М
М: Тогда я испугался и все выложил начистоту. Она была в отчаянии. У нее в сумочке лежала бритва. Неверные мужья, запомните, никогда не сознавайтесь.
Луч с М на Ж1
Ж1: Когда я убедилась, что с ней все кончено, то меня охватила злоба. Обычная девка. Что он мог найти в ней, когда у него была я…
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Когда он пришел, мы все выяснили. Я чувствовала себя ужасно. Он все твердил о том, почему ему пришлось признаться. Слишком рискованно и так далее. Это означало, что он опять возвращается к ней. Снова к прежнему!
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: Лицо как студень, одутловатое, все в пятнах, толстые губы, выпирающий подбородок, шеи нет, не грудь, а вымя…
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Он все говорил, говорил. За окном трещала машинка для стрижки травы. Старая, еще ручная. Я прервала его и сказала, что, несмотря на все свои чувства, я далека от всяких там глупых угроз… но чужих объедков мне не надо. Тут он призадумался.
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: Ноги как у служанки…
Луч с Ж1 на М
М: Когда я опять увиелся с ней, она все поняла. Она казалась такой… (икает)… несчастной. Простите. Какой‑то болван лихорадочно стриг траву. Трудность заключалась в том, как убедить ее, что восстановление отношений не подразумевает… интимной близости. Я знал, что это невозможно. Поэтому я обнял ее и сказал, что не могу жить дальше без нее. Так оно и было.
Луч с М на Ж2
Ж2: Единственное, что оставалось, это уехать куда‑нибудь вместе. Он дал слово, что мы уедем, как только он закончит свои дела. А пока все должно было оставаться как прежде. Он имел в виду как в лучшие времена.
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: И вот он опять мой. Весь, целиком. Я снова была счастлива. Я пела. Весь мир…
Луч с Ж1 на М
М: Дома мир и согласие, новая жизнь, с прошлым покончено. Я тут столкнулась с твоей бывшей кралей, сказала она однажды ночью, лежа в постели, ты еще дешево отделался. Скорее продешевил, подумал я. Да, действительно, милая, ответил я, конечно. Ну и кровососы эти бабы. Спасибо тебе, дорогая, сказал я.
Луч с М на Ж1
Ж1: Потом я опять почуяла ее дух. Вот.
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Когда он перестал приходить, я уже была к этому готова. Более или менее.
Луч с Ж2 на М
М: В конце концов, это перешло все границы. Я уже просто не мог больше…
Луч с М на Ж1
Ж1: Не успела я и глазом моргнуть, как он исчез. Значит ее взяла. Ну и курва! Я не могла в это поверить. Убитая горем, я неделями не выходила из дома. Потом поехала к ней. Все было закрыто на засовы и заколочено. На всем лежал иней. На обратном пути…
Луч с Ж1 на М
М: Я уже просто не мог больше…
Луч с М на Ж2
Ж2: Я собрала в кучу его вещи и сожгла их. Стоял ноябрь, и костер прекрасно горел. Всю ночь пахло гарью.
Свет гаснет. Затемнение. пять секунд. Лучи света примерно в половину предыдущей силы одновременно на трех лицах. Три секунды. Голоса звучат соответственно тише.
Ж1: Простите, простите…
Ж2 Вместе: Можно ли сказать…
М: Сначала, когда все изменилось…
Свет гаснет. Затемнение.
Пять секунд. Луч на М
М: Сначала, когда все изменилось, я искренне благодарил бога. Свершилось, думал я, произошло, все теперь исчезает…
Луч с М на Ж1
Ж1: Простите, простите, губы еще твердят о прощении. Оно придет. Вы не видели меня. Но вы узнаете. И тогда оно придет.
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Можно ли сказать, что я разочарована. Да пожалуй. Я предполагала что‑то иное. Поспокойнее.
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: Или я вам надоем. Перестаньте.
Луч с Ж1 на М
М: Вниз, все уходит вниз, в темноту, наступает покой, мне казалось, после всего, наконец‑то, я был прав, после всего, слава богу, когда все изменилось.
Луч с М на Ж2
Ж2: Понадежней, более определенное. И все‑таки я предпочитаю это… другому. Несомненно. Бывают такие прекрасные минуты.
Луч с Ж2 на М
М: Мне так казалось.
Луч с М на Ж2
Ж2: Когда вы исчезаете… я тоже исчезаю. Когда‑нибудь вы устанете от меня и исчезнете… навсегда.
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: Отвратительный полумрак.
Луч с Ж1 на М
М: Покой, да, я думаю, хоть какой‑то покой, и все те муки будто бы… никогда не было.
Луч с М на Ж2
Оставьте меня, я безнадежна. Идите и выпытывайте у кого‑нибудь другого. Правда…
Луч с Ж2 на Ж1
Ж1: Прекратите! (яростно) Прекратите!
Луч с Ж1 на М
М: Он придет. Обязательно придет. Так ведь не может продолжаться.
Луч с М на Ж2
Ж2: Правда, есть опасность, что будет хуже.
Луч с Ж2 на М
М: : Теперь, конечно, я знаю…
Луч с М на Ж1
Ж1: Я ведь говорю правду, разве нет, ведь когда‑нибудь, ведь когда‑нибудь я смогу наконец сказать правду и тогда наконец этот свет исчезнет?
Луч с Ж1 на Ж2
Ж2: Например, вы можете рассердиться и начать изводить меня, да?
Луч с Ж2 на М
Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста.
В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса ирландца Сэмюэла Беккета «Счастливые дни» написана в 1961 году и справедливо считается одним из знамен абсурдизма. В ее основе — монолог не слишком молодой женщины о бессмысленности человеческой жизни, а единственная, но очень серьезная особенность «мизансцены» заключается в том, что сначала героиня по имени Винни засыпана в песок по пояс, а потом — почти с головой.
Вошедший в сокровищницу мировой литературы роман «Моллой» (1951) принадлежит перу одного из самых знаменитых литераторов XX века, ирландского писателя, пишущего по-французски лауреата Нобелевской премии. Раздавленный судьбой герой Сэмюэля Беккета не бунтует и никого не винит. Этот слабоумный калека с яростным нетерпением ждет смерти как спасения, как избавления от страданий, чтобы в небытии спрятаться от ужасов жизни. И когда отчаяние кажется безграничным, выясняется, что и сострадание не имеет границ.