Комедии. Мимиамбы - [16]
Где жертву принесем. Привет мой Пану. Эй,
Никак, совсем отстал ты, Гета?
Входит Гета.
Гета
Шутка ли,
Как добрых четырех ослов навьючило
Проклятое бабье меня.
Сикон
Народу тьма,
405 Видать, здесь будет. Ишь какую силищу
Подстилок тащишь.
Гета
То-то.
Сикон
Вот сюда клади.
Гета
Уж так заведено: как Пэанийского
Во сне увидит Пана, так и жертву мы
Приносим сразу.
Сикон
Кто ж такие видит сны?
Гета
410 Да ну тебя, отстань.
Сикон
Нет, Гета, все-таки
Скажи мне — кто?
Гета
Хозяйка.
Сикон
Что же снилось ей?
Гета
Пристал! Ей снилось, будто Пан…
Сикон
(указывая на святилище)
Вот этот вот?
Гета
Он самый.
Сикон
Что же?
Гета
На Сострата будто бы…
Сикон
На этого красавца!
Гета
Кандалы надел.
Сикон
415 О Аполлон!
Гета
Затем ему овчину дал,
Вручил мотыку и вот здесь, поблизости,
Велел вскопать участок.
Сикон
Бредни!
Гета
Жертву мы
Приносим, чтобы благом обернулся сон.
Сикон
Понятно. Так возьми же снова на́ плечи
420 Свой груз и в храм снеси. Циновки загодя
Расстелим, приготовим все, чтоб не было
Потом помех, на славу чтоб прошел обряд.
Напрасно ты состроил рожу кислую,
Мое попомни слово: нынче будешь сыт.
Гета
425 Что повар ты умелый, против этого
Не возражаю. Только веры нет тебе.
Сикон и Гета уходят в святилище.
Хоровая сцена.
Кнемон выходит из своего дома. К святилищу приближается толпа богомольцев.
Кнемон
(Симихе, находящейся внутри дома)
Запри, старуха, дверь, да никому, гляди,
Не отворяй, покуда не приду домой.
А я до ночи не вернусь, наверное.
Мать Сострата
430 Поторопись, Плангона, уж совершить обряд
Пора бы нам давно.
Кнемон
(в сторону)
Что за напасть еще?
Идут оравой.
Мать Сострата
Ты, Парфений, Пану песнь
Сыграй на дудке. Молча к богу этому,
Слыхала я, не ходят.
Из святилища выходит Гета.
Гета
Вот и прибыли.
435 А мы уж истомились. Столько времени
Сидим и ждем!
Мать Сострата
А все ли приготовлено
Для нас, как надо?
Гета
Ну, еще бы! Видит Зевс,
Барашек еле жив остался.
Мать Сострата
Бедненький!
Гета
Ждет не дождется вас. Ну, что ж, в святилище
440 Ступайте, приготовьте приношения,
Корзины, воду.
(одному из рабов)
Что разинул рот, болван?
Участники обряда уходят в святилище.
Кнемон
Будь вы неладны. Из-за вас баклуши бей,
Сиди без дела. Ведь нельзя же бросить дом
На произвол судьбы. Соседство с нимфами —
445 Беда такая, что придется, видимо,
Дом разобрать и где-нибудь в других местах
Построить снова. Как они, разбойники,
Приносят жертву! Кружки, короба у них
Не для богов, а для себя. Лепешку бы
450 Да ладану принесть — и жертву полностью
Бог примет из огня. Так нет, богам суют,
Что несъедобно, — желчь, от костреца кусок,
А прочее — себе в живот. Эй, старая,
Дверь отвори скорей! Видать, придется мне
455 С тобою домовничать, чтоб свой скарб сберечь.
(Уходит в дом.)
Из святилища выходит Гета.
Гета
Забыли, говоришь ты, котелок? Совсем
Вы протрезвились. Как же нам теперь-то быть?
Побеспокоить мне придется, видимо,
Соседей бога.
(Стучит в дверь Кнемона.)
Эй, вы, люди!
Пауза.
Нет, клянусь,
460 Прислуги хуже этой не найти нигде
На белом свете… Эй, рабыни!.. Все бы им
Лишь глазки строить… Эй, девчонки, слышите?..
Да на мужчин клепать потом… Девчонка, эй!
Пауза.
Что за несчастье! Эй, рабы! Ужели там
465 Нет ни души? Вот кто-то наконец идет.
Выходит Кнемон.
Кнемон
Зачем, паскуда, к двери подошел, ответь!
Гета
Не укуси, смотри.
Кнемон
Да я живьем тебя
Съем, видит Зевс.
Гета
Богов побойся, смилуйся.
Кнемон
Скажи мне, прощелыга, есть ли общие
470 У нас дела?
Гета
Дел никаких. Ведь я пришел
Не долг с тебя взыскать иль вызвать в суд тебя,
Нет, просто попросить я котелок хочу!
Кнемон
Что? Котелок?
Гета
Да, котелок!
Кнемон
Мерзавец ты!
Ты думаешь, я, как и вы, на жертвенник
475 Быков кладу?
Гета
Да ты улитки, думаю,
И той-то не положишь. Ну, прощай. К тебе
Мне приказали постучаться женщины.
Я так и сделал. Нет так нет. Пойду скажу,
Что котелка, мол, нет. О боги правые,
480 Гадюка здесь живет, а не старик седой.
(Уходит в святилище.)
Кнемон
Вот звери-душегубы! Словно в отчий дом
Ко мне стучатся. Если я кого-нибудь
Поймаю здесь у двери и другим пример
Не проучу, меня считать вы можете
485 Таким же, как и все. Вот только этому,
Не знаю почему, но повезло сейчас.
(Уходит в дом.)
Из святилища выходят Сикон и Гета.
Сикон
Будь ты неладен. Если он прогнал тебя,
То, видно, плохо ты просил. Не каждому
Дано уменье это. Но уж я ловкач! —
490 Ведь скольких я обслуживаю в городе,
А всё соседей их тревожу, всякую
Беру у них посуду. Просишь что-нибудь —
Заискивать умей. Старик мне дверь открыл —
"Отцом" или "папашей" старика зову.
495 Старухе — "мать" скажу, а выйдет женщина
Немолодая жрицей величаю. Раб
Всегда "голубчик". Ну, а вас, невеж таких,
Повесить мало. Можно ли "рабы" кричать?
Нет, вот как нужно:
(кричит)
"Выйди, выйди, батюшка!"
Выходит Кнемон.
Кнемон
(не глядя на Сикона)
500 Опять пришел?
Сикон
За тем же.
Кнемон
Ты повадился
Дразнить меня? Тебе же было сказано:
Не суйся на порог. Старуха, кнут!
Сикон
О нет.
Не надо, милый, именем богов молю.
Кнемон
Опять пришел!
Сикон
Чтоб Посейдон…
Кнемон
Помалкивай!
Сикон
505 Горшок я попросить пришел.
Кнемон
Напрасный труд!
Нет ни горшка, ни топора, ни уксуса,
Ни соли у меня. И здешних жителей
Прошу я вообще не подходить ко мне.
Сикон
Меня ты не просил.
Кнемон
Так вот теперь прошу.
Сикон
510 Не очень-то любезно. А не скажешь ли,
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли бессмертные шедевры античной комедиографии – такие как «Птицы» и «Облака», «Лисистрата» и «Лягушки», «Два Менехма», «Брюзга» и «Девушка с Андроса». И пусть сюжеты этих великолепных комедий переносят нас в далекое прошлое, характеры и человеческие типажи, описанные в них, и сейчас знакомы любому из нас не меньше, чем современникам их авторов.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).
В однотомник выдающегося древнегреческого мыслителя Плутарха (46-120 гг. н. э.) вошли его трактаты, освещающие морально-этические вопросы — «Наставления о государственных делах», «О подавлении гнева», «О сребролюбии», «О любопытстве» и другие, а также некоторые из «Сравнительных жизнеописаний»: «Агесилай и Помпей», «Александр и Цезарь», «Демосфен и Цицерон».
Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.
Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.