Колыбель для кошки - [51]
882 Она рассказала, что помогла мужу окончить колледж благодаря своим заработкам, что составление указателей хорошо оплачивается и что хороших составителей не так много. | |
856 She said that indexing was a thing that only the most amateurish author undertook to do for his own book. | 883 Еще она сказала, что из авторов книг только самые что ни на есть любители берутся за составление указателей. |
I asked her what she thought of Philip Castle's job. | Я спросил, какого она мнения о работе Филиппа Касла. |
857 "Flattering to the author, insulting to the reader," she said. "In a hyphenated word," she observed, with the shrewd amiability of an expert, "'self-indulgent.' | 884 - Лестно для автора, оскорбительно для читателя, - сказала она - Говоря точнее, - добавила она со снисходительной любезностью специалистки, - сплошное самоутверждение, без оговорок. |
I'm always embarrassed when I see an index an author has made of his own work." | Мне всегда неловко, когда сам автор составляет указатель к собственной книге. |
858 "Embarrassed?" | 885 - Неловко? |
859 "It's a revealing thing, an author's index of his own work," she informed me. | 886 - Слишком разоблачительная вещь такой указатель, сделанный самим автором, -поучительно сказала она. |
"It's a shameless exhibition - to the trained eye." | - Просто бесстыдная откровенность, конечно для опытного глаза. |
860 "She can read character from an index," said her husband. | 887 - Она может определить характер по указателю! - сказал ее муж. |
861 "Oh?" | 888 - Да ну? - сказал я. |
I said. "What can you tell about Philip Castle?" | - Что же вы скажете о Филиппе Касле? |
862 She smiled faintly. | 889 Она слегка улыбнулась: |
"Things I'd better not tell strangers." | 890 - Неудобно рассказывать малознакомому человеку. |
863 "Sorry." | 891 - О, простите! |
864 "He's obviously in love with this Mona Aamons Monzano," she said. | 892 - Он явно влюблен в эту Мону Эймонс Монзано. |
865 "That's true of every man in San Lorenzo I gather." | 893 - По-моему, это можно сказать про всех мужчин из Сан-Лоренцо. |
866 "He has mixed feelings about his father," she said. | 894 - К отцу он испытывает смешанные чувства, -сказала она. |
867 "That's true of every man on earth." I egged her on gently. | 895 - Но это можно сказать о каждом человеке на земле, - слегка поддразнил ее я. |
868 "He's insecure." | 896 - Он чувствует себя в жизни очень неуверенно. |
869 "What mortal isn't?" I demanded. | 897 - А кто из смертных чувствует себя уверенно? - спросил я. |
I didn't know it then, but that was a very Bokononist thing to demand. | Тогда я не знал, что задаю вопрос совершенно в духе Боконона. |
870 "He'll never marry her." | 898 - И он никогда на ней не женится. |
871 "Why not?" | 899 - Почему же? |
872 "I've said all I'm going to say," she said. | 900 - Я все сказала, что можно, - ответила она. |
873 "I'm gratified to meet an indexer who respects the privacy of others." | 901 - Приятно встретить составителя указателей, уважающего чужие тайны, - сказал я. |
874 "Never index your own book," she stated. | 902 - Никогда не делайте указателя к своим собственным книгам. - заключила она. |
875 A duprass, Bokonon tells us, is a valuable instrument for gaining and developing, in the privacy of an interminable love affair, insights that are queer but true. | 903 Боконон учит нас, что дюпрасс помогает влюбленной паре в уединенности их неослабевающей любви развить в себе внутреннее прозрение, подчас странное, но верное. |
The Mintons' cunning exploration of indexes was surely a case in point. | Лишним доказательством этого был хитрый подход Минтонов к книжным указателям имен. |
A duprass, Bokonon tells us, is also a sweetly conceited establishment. | И еще, говорит нам Боконон, дюпрасс рождает в людях некоторую самонадеянность. |
The Mintons' establishment was no exception. | Минтоны и тут не были исключением. |
876 Sometime later, Ambassador Minton and I met in the aisle of the airplane, away from his wife, and he showed that it was important to him that I respect what his wife could find out from indexes. | 904 Немного погодя Минтон встретился со мной в салоне самолета без жены и дал мне понять, как ему важно, чтобы я с уважением отнесся к сведениям, которые его жена умеет выудить из каждого указателя. |
877 "You know why Castle will never marry the girl, even though he loves her, even though she loves him, even though they grew up together?" he whispered. | 905 - Вы знаете, почему Касл никогда не женится на той девушке, хотя он любит ее и она любит его, хотя они и выросли вместе? - зашептал он. |
878 "No, sir, I don't." | 906 - Нет, сэр, понятия не имею. |
879 "Because he's a homosexual," whispered Minton. | 907 - Потому что он - гомосексуалист! -прошептал Минтон. |
"She can tell that from an index, too." | - Она и это может узнать по указателю. |
A Self-supporting Squirrel Cage 56 | 56. Самоокупающееся беличье колесо |
880 When Lionel Boyd Johnson and Corporal Earl McCabe were washed up naked onto the shore of San Lorenzo, I read, they were greeted by persons far worse off than they. | 908 Когда Лайонел Бойд Джонсон и капрал Эрл Маккэйб были выброшены голышом на берег Сан-Лоренцо, читал я, их встретили люди, которым жилось куда хуже, чем им. |
Хотите представить себя на месте Билли Пилигрима, который ложится спать пожилым вдовцом, а просыпается в день свадьбы; входит в дверь в 1955 году, а выходит из нее в 1941-м; возвращается через ту же дверь и оказывается в 1963 году; много раз видел и свое рождение, и свою смерть и то и дело попадает в уже прожитые им события своей жизни между рождением и смертью? Нет ничего проще: нужно только научиться у тральфамадорцев, изредка посещающих Землю на своих летающих блюдцах, видеть в четырех (а не в трех, как человеки разумные) измерениях, и тогда вы поймете, что моменты времени не следуют один за другим, как бусы на нитке, а существовали и будут существовать вместе в одном и том же месте.
В «Галапагосе» рассказывается, с точки зрения призрака упомянутого Леона Траута, история последних дней современной цивилизации, какой она видится спустя миллион лет после происшедшего. После всемирной катастрофы в живых остается горстка людей, которые высаживаются на один из островов архипелага Галапагос. Где живут, мутируют и превращаются в некое подобие мыслящих рыб. Главное отличие бедолаг, которым повезло, от нас состоит в том, что они живут и мыслят намного проще: главным врагом человечества, по Воннегуту, являются слишком большие мозги, коими наделены современные люди.
Брат и сестра Уилбер и Элиза Суэйн, герои романа «Балаган, или Конец одиночеству», в глазах родных и близких внешне безобразные и умственно неполноценные люди. Но они оригинально мыслят и чувствуют, когда делают это сообща. Вместе они гениальны. После насильственного разделения их удел – одиночество. Даже став президентом страны, будучи на Олимпе власти, Уилбер не смог преодолеть барьер одиночества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если ваш мир несвободен по определению…Если ваша жизнь повинуется математическим расчетам…Если унижение стало нормой, а хруста костей под колесами государственной машины уже просто никто не слышит из-за его обыденности…А что такое это «если»? Антиутопия — или «общество процветания»? Каждый решает для себя, раб он — или свободный человек!Знаменитый роман «Сирены Титана» — классический образец сплава фантастики и трагикомедии.
Из книги «Десять моделей» (М.-Л.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1937; издание второе, дополненное). Рисунки Д. Смирнова.
На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.
Алетяне — первая инопланетная цивилизация, с которой земляне установили контакт. Их родина отличается чрезвычайно суровым климатом, поэтому экспедиции алетян разыскивают миры, удобные для заселения. В Солнечной системе алетяне решили обосноваться на Сатурне и познакомиться с Землёй поближе. Один из них несколько дней провёл в обычной земной школе, среди учеников.
«Рецидивист» — роман, в определенной степени знаковый для позднего творчества Курта Воннегута — писателя, чье владение фирменным сказовым стилем достигает истинного совершенства.Перед вами — умная, тонкая и блистательная книга, обладающая, помимо всех вышеперечисленных, еще одним достоинством, — здесь Воннегут продолжает историю одного из самых обаятельных героев своей ранней прозы.
Ожидая наказание за содеянное преступление ветеран Вьетнама профессор колледжа Юджин Дебс Хартке неожиданно понимает, что он убил столько же людей, сколько раз занимался сексом. Эта ироничная параллель вкупе с критикой правительства, больших денег, средств массовой информации, наркотиков, расизма в очередной раз демонстрирует чисто воннегутовский стиль изложения.© creator http://fantlab.ru.
В романе Курта Воннегута «Мать Тьма» повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.Он, Говард У. Кемпбэлл младший, в глубине своей души не был ни фашистом, ни американцем, ни кем-либо еще. Он был творческим человеком, поэтом. Он любил свою жену и более не хотел ничего в жизни. Но его ненавидели миллионы. Ненавидели так, что отдали бы жизнь за его смерть...© creator, fantlab.ru.
Библиотека современной фантастики в 15-ти томах. Том 12.Содержание:И. Бестужев-Лада. Когда лишним становится человечество. Предисловие. Утопия 14. Фантастический роман. Перевод М.Брухнова.