Коллекционеры смерти - [104]

Шрифт
Интервал

Он вздохнул и бросил сотовый назад в кабину. Он было и сам решил последовать за ним, но подумал: Какого черта, может, Райдер поехал в магазин за чем-нибудь.

Уиллоу захлопнул дверь машины и вернулся к крыльцу. Он надел темные очки, надвинул шляпу и уселся под горячим солнцем южной Алабамы, жалея, что у него нет еще одной сигареты.


Я слышал, как кто-то заглушил двигатель на дорожке перед моим домом; это был дизель – значит, не Гарри и не Денбери. У кого из тех, кого я знаю, был такой автомобиль?

Уиллоу. На его большом «додже» стоял дизель. Разговаривая с ним часа полтора назад, я сказал, что сижу дома и жду информацию. Неужели он занервничал, рванул на паром и приехал на остров?

Похоже, что именно так и должен был поступить старый коп.

Во мне вспыхнула искра надежды, но почти так же быстро погасла. Хотя Джейкоб Уиллоу находился от меня в каких-то двадцати метрах, я не мог подать ему знак, что нахожусь здесь. И что еще хуже: через несколько минут вернется Лидия; что будет, если она узнает Уиллоу?

Замороженная голова Рубина Койла, лежавшая у моих колен, казалось, смотрела на меня с явной насмешкой.


Уиллоу поднялся со ступеньки и потянулся. Нужно было что-то предпринимать, Райдер, вероятно, находился на материке. Ветер чуть не сорвал шляпу с его головы, и он едва успел ее поймать. Уиллоу бросил взгляд на залив и замер: в пяти метрах от берега вода вспенилась и потемнела; пятно двигалось параллельно берегу. Он быстро прошел мимо дома к пляжу, не выпуская из виду темный объект.

Акула, подумал он, разглядев над поверхностью веды спинной плавник, небольшая, сантиметров восемьдесят. Она охотилась в неглубокой впадине у берега, гоняясь за стайкой мелкой рыбешки. Схватила, отступила, снова схватила, оставляя за собой кроваво-серебристый след. Акулы никогда не бывают сытыми, они запрограммированы жрать, не переставая, с самого рождения.

Уиллоу еще с минуту наблюдал за хищницей, пока она не сделала бросок через песчаный вал в сторону открытого моря и не ушла на глубину. Может, она постоянно приплывала кормиться на мелководье, пополняя рацион легкой добычей.

Он надвинул шляпу поглубже, чтобы ее не унесло ветром, и пошел назад к своему грузовичку. Когда он перешел через дюну и был почти под террасой Райдера, он услышал, как на усыпанную ракушками дорожку к дому подъезжает машина. Он поднял глаза, надеясь, что это Райдер. Но это была какая-то женщина на синем внедорожнике. Она внимательно посмотрела на него, когда он заходил в тень дома Райдера, потом приветливо помахала ему из окна. Уиллоу помахал ей в ответ. Он видел, как женщина подъехала к соседнему дому и с кошачьей грацией поднялась по ступенькам.


Когда Лидия зашла в дом, лицо ее было мрачным. Она взглянула на меня, потом рванулась на кухню и принялась греметь выдвижными ящиками. Я слышал, как один изних свалился на пол и зазвенело разлетевшееся столовое серебро. Она вернулась с разделочным ножом в руках и присела возле меня. Сорвав пластырь, Лидия приставила нож к моему горлу.

– Кто-то ходит вокруг вашего дома. Лица я не рассмотрела, но он на большом черном пикапе. Пожилой мужчина. Кто это?

Черный грузовичок – визитная карточка Уиллоу. Но она его не узнала.

– Не знаю.

Она прижала острие ножа к сонной артерии.

– Только не надо мне врать. Так кто это, черт возьми?

– Возможно… потенциальный клиент.

– Клиент? На что?

– Я в выходные немного подрабатываю лоцманом на рыбалке. Отдыхающие, как правило, ищут проводника, иногда местные называют им мое имя. У него в кузове или в кабине вы не заметили случайно держателей для удочек?

Она подскочила к окну, затем вернулась ко мне.

– Я не знаю, как выглядят эти долбанные держатели для удочек, такие круглые штуки, как трубки? – Она снов выглянула в окно и, похоже, успокоилась: увиденное соответствовало тому, что я сказал. – Он выглядит беспокойным, собирается уезжать. Думаю, что этого клиента вам придется пропустить, Райдер. Это ускользнувший клиент.

Она засмеялась и, проходя мимо меня, рубанула воздух в сантиметре от моих глаз.


Джейкоб Уиллоу сел в свой грузовичок и вставил ключ в замок зажигания. До отплытия парома на Форт-Морган еще было время. Может, стоит съездить сейчас на паровые ванны в морскую сауну, которая появилась здесь несколько лет назад, а на обратном пути еще раз заглянуть к Райдеру. А пока оставить ему записку. Уиллоу вынул из бардачка карандаш и бумагу.

Я был здесь в 3:00. Дергаюсь так же, как и ты. Наверное, заеду в сауну до отхода следующего парома. Найди десять секунд, Райдер, ПОЗВОНИ И РАССКАЖИ, ЧТО ПРОИСХОДИТ!!!

Искренне твой,

Дж. Уиллоу

Он попытался вставить записку между дверью и наличником на высоте глаз, но прилегание оказалось слишком плотным. Уиллоу взялся за ручку и немного придавил, стараясь слегка расширить пространство. К его удивлению, ручка начала поворачиваться. Тогда Уиллоу надави на нее сильнее, и дверь открылась.

Райдер оставил дом незапертым. Уиллоу вошел, прикрыл дверь, оставив щель сантиметров пятнадцать. Он окинул комнату быстрым взглядом. На спинке стул лежала белая льняная куртка Райдера. Но его внимание привлек свисающий из-под нее плетеный ремешок.


Еще от автора Джек Керли
Послание

Найдено обезглавленное тело. Затем еще одно такое же. И еще… Внизу живота каждой жертвы бисерными буквами написан зашифрованный текст. Чтобы найти убийцу, детективам команды психопатологических и социопатических исследований Гарри Наутилусу и Карсону Райдеру предстоит расшифровать эти загадочные надписи.Невероятно интересно… Невероятно страшно…


Рекомендуем почитать
Убийца из Квартала красных фонарей

В центре внимания романа «Убийца из Квартала красных фонарей» — скандал в самом известном среди иностранных туристов районе Амстердама. Серия убийств среди обитательниц квартала Красных фонарей начинается с обнаружения трупа «заслуженной жрицы любви» Толстухи Сони, которую знакомые считают по-своему порядочной женщиной. За расследование берется инспектор Декок…


Глаз Эвы

Норвежская королева детектива впервые на русском языке!Редко испытываешь подобное напряжение и леденящий ужас, поданные настолько тонко и убедительно. Карин Фоссум удалось создать такую атмосферу, которая захватывает целиком и держит в напряжении до самой последней страницы, добиваясь эффекта полного погружения в настоящий кошмар.Лейтенант Конрад Сейер ведет расследование…


Фуриозо

Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.


Царствие благодати

В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…


В нужном месте

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.


Жена доктора

Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.