Колибри - [60]
Сердце сжалось от жгучей боли.
– До тех пор, пока не появился Мелчер, а я спугнул его.
Она больше не могла выносить его колкости. Она вскочила со стула, но Джесси остановил ее, положив руку на ладонь.
– Теперь я вижу, что был не прав, – сказал он тихо, ловя ее взгляд.
Мисс Абигейл совсем не ожидала, что он произнесет что-то в этом роде. Ненависть к нему могла исчезнуть, но теперь она боялась того, что могло занять ее место.
– Нам обязательно об этом говорить? – спросила она, глядя на загорелую руку, лежавшую на ее рукаве.
– Я пытаюсь просить прощения, Эбби, – сказал он. – В своей жизни я это делал не часто.
Она подняла испуганные глаза и встретила глубокую искренность во взгляде Джесси, сердце мисс Абигейл бешено заколотилось.
Зная, что, заговорив, она с каждым разом ступала на все более шаткую почву, мисс Абигейл все же проговорила:
– Ваши извинения принимаются.
Его темные пальцы мягко сжали ее руку и скользнули прочь. Но это мимолетное прикосновение запомнилось ей. как и то, что он говорил.
ГЛАВА 11
Облокотясь на дерево и переплетя пальцы рук на животе, Джесси смотрел на мисс Абигейл и думал, что она содержала свой сад с таким же тщанием, как и все остальное. В нем преобладали голубые цвета, но Джесси не мог отличить лютик от колокольчика или незабудки, хотя и знал ипопею. Мисс Абигейл порхала от цветка к цветку, вьющимся по белой решетке у стены дома. Джесси так и представлял, что она уткнется в цветок и будет пить из него нектар, как колибри. Ему нравилось наблюдать, как она переходит от цветка к цветку– вот она наклонилась, чтобы вырвать бурьян, и из-под юбки показались ее икры. Разморенный и ленивый, Джесси прикрыл один глаз, а другим словно прицеливался в мисс Абигейл. Как только она поворачивалась к нему, он притворялся спящим, а когда наклонялась к цветам, начинал ее рассматривать. Он еще раз оценил ее лодыжки и решил, что она чертовски хороша. Если распустить тугой пучок волос, расстегнуть пару пуговиц, научить ее непринужденно смеяться, и она бы заставила любого мужчину обратить на себя внимание. Джесси закрыл глаза и подумал: эта колибри не для тебя, Джесс. Но почему же тогда они злят друг друга и устраивают сцены? Это ведь ритуальные любовные игры. Разве жеребец не кусает кобылу, прежде чем взгромоздиться на нее? А кошка– как она вопит и шипит на кота, прежде чем он оседлает ее. Даже безобидные кролики становятся злобными, самка своими мощными задними лапами отталкивает самца, как будто отбивается от него.
Через неплотно прикрытые веки Джесси изучал Абигейл Маккензи. Она сорвала что-то желтое и поднесла к носу. У нее был маленький вздернутый носик.
Джесси задумался о колибри. Даже их нрав становится драчливым во время спаривания, самки начинают ссориться с самцами по-своему, по-птичьи. Он много раз видел колибри в лесу: они питались сладким медом цветущих деревьев; самец помечал свою территорию и защищал ее от пришельцев, которые искали случая испить нектар выбранных им цветов. Он отбивал всех непрошенных гостей, пока его не соблазняла одна единственная самка. Вместе они порхали в воздухе от одного цветка к другому. Наконец самка складывала крылышки и успокаивалась ровно настолько, чтобы самец мог спариться с ней, так как платила за удовольствие отведать его цветов, а после улетала так быстро, что за ней невозможно было уследить глазом.
Джесси вспомнила, как Эбби не кормила его, пытаясь уморить голодом. Он перебирал в уме все уколы, насмешки, взаимные упреки. Она выпрямилась и вытерла лоб тыльной стороной руки. На фоне голубых цветов резко выделялась ее грудь.
«Черт, Джесс, быстрее лечи свои кости и беги отсюда!» – подумал он и поспешно сел.
– Что вы скажете насчет прогулки в коляске? – спросил он, пытаясь отвлечься.
Она обернулась.
– Я думала, вы спите.
– За последние недели я спал так много, что могу теперь обходиться вовсе без сна.
Он слегка нахмурился, обратив свой взор на горы.
– Как ваша кожа? – спросила мисс Абигейл.
– Раздражена. Пахта смягчает ее, но, я думаю, ее лучше стереть, пока соседи не начали жаловаться.
Улыбка тронула губы мисс Абигейл, и она снова вытерла лоб.
– Я принесу воды.
Она вернулась с тазом холодной воды, тряпкой и куском мыла и поставила их на землю перед Джесси.
– Ух ты! От вас действительно пахнет! – воскликнула она, попятившись.
– Если что-то плохо пахнет, то оно будет так пахнуть отсюда и оттуда.
Она снова рассмеялась, потом села на почтительном расстоянии, спрятав ноги под юбки, и наблюдала, как Джесси подтащил таз, поставив его между ног, и склонился, чтобы сполоснуть лицо. Он намылил не тряпку, а руки, поднял подбородок, и мыло потекло по шее за ворот. Он ополоснулся, открыл глаза и заметил, что мисс Абигейл наблюдает за ним. Она быстро перевела взгляд на равнину, за которой высились горы, даже под жарким солнцем растворенные в голубой дымке.
– Я бы с удовольствием съездил на прогулку, – сказал Джесси.
– Но у меня нет ни коляски, ни лошади, – объяснила Абигейл.
– Разве в городе нет платной конюшни?
– Да. Ее содержит мистер Перкинс, но я не думаю, что это хорошая идея.
– А док придерживался другого мнения. Я вполне поправился, чтобы вынести такую прогулку. Я уже хожу. Я даже вымыл с мылом голову, вы заметили?
В автокатастрофе погибает полицейский. Его друг и коллега берет на себя тяжкую обязанность сообщить матери о смерти сына… Так в судьбу сорокапятилетней Ли Рестон входит тридцатилетний Кристофер Лаллек… Читателю предлагается удивительно достоверное, психологически точное и эротически откровенное повествование о любви зрелой женщины и молодого мужчины.
Директор школы Том Гарднер, примерный семьянин, отец двоих детей, не мог поверить своим глазам — новый ученик Кент Аренс был его абсолютной копией! Мать Кента Моника призналась, что родила ребенка после единственной ночи, проведенной с Томом много лет назад во время мальчишника, который тот устраивал за неделю до своей свадьбы. В то время как его будущая жена Клэр была уже беременна их первенцем Робби…
Действие этого романа-мелодрамы развивается в 1876-1877 годах. Сара Меррит, молодая, полная честолюбивых желаний женщина, приезжает в американский городок на диком Западе с двоякой целью. Она хочет разыскать свою сестру, несколько лет назад сбежавшую из дома по неясным причинам, и находит ее… в борделе. Кроме того, она налаживает издание собственной газеты, и это событие всколыхнуло жизнь захудалого городка. Но больше всех взбудоражен появлением Сары местный шериф Ноа Кемпбелл…
После трагической гибели мужа Мэгги впадает в глубокую депрессию. По совету врача она возвращается в город детства, где когда-то была счастлива, и встречает там свою первую любовь. Старое чувство вспыхивает с новой силой. Но Эрик Сиверсон женат. Путь к счастью оказался долгим. Но они оба одолели его во имя своей любви. Истинная любовь не знает преград. Ей не страшны ни боль разлук, ни людская молва, ни изощренное коварство соперницы. Мэгги Стерн и Эрику Сиверсону пришлось до дна испить горькую чашу испытаний, выпавших на их долю, чтобы обрести, наконец, долгожданное счастье.
Побои, пьяные скандалы деспота-отца — вот что изо дня в день видела Кэтрин Андерсон. Казалось, ее несчастьям не будет конца. Но вдруг судьба посылает ей принца в серебристом «корвете».
В романе рассказывается об истории любви юной дочери богатых родителей Лорны Барнетт и простого рабочего, сына бедных норвежских иммигрантов Йенса Харкена. На пути к счастью у влюбленных , казалось бы, множество непреодолимых препятствий — огромная разница в общественном положение и предубежденность родителей девушки. Но глубокое чувство молодой пары, а также талант и трудолюбие Йенса, способны преодолеть все трудности и одержать победу в борьбе за свое счастье.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.