Колье для Изабеллы - [56]

Шрифт
Интервал

Дрожащими руками он обнял ее за плечи и пристально вгляделся в милое родное лицо.

— Дорогая, моя дорогая Сара, вы действительно так думаете? Вы… я действительно вам небезразличен?

Она высвободила одну руку и нежно погладила его щеку.

— Разве вы не знали? Даже не подозревали? — прошептала она и была вознаграждена таким нежным поцелуем, что последние сомнения в его любви тут же испарились.

— Я был уверен, что нравлюсь вам, — пробормотал он, погружая лицо в шелковистые локоны. — Но я даже не смел надеяться на то…

— На то, что я так глупа и могу влюбиться в надменного, властного мужчину? — поддразнила Сара. — Да и меня это изумляет, сэр! Но я помню, как моя дорогая мама говорила, что, когда дело касается чувств, женщины не всегда поступают разумно.

На этот раз в его объятиях было мало нежности. Прижав девушку к себе, он впился губами в ее рот с такой властной жадностью, что голова ее закружилась.

— Нам лучше присесть… — Маркус увлек ее на диван, задыхаясь после страстного поцелуя. — Я умудрился сдержаться в прошлую ночь, но… не могу обещать, что буду и дальше вести себя как джентльмен. В конце концов, я всего лишь живой человек.

Сара засмеялась, глядя на его страстное и одновременно печальное лицо, посмотрела на красивую руку, все еще нежно сжимавшую ее пальцы.

— Когда вы поняли, что любите меня? — застенчиво спросила она, положив головку на широкое плечо.

— Не знаю точно, моя дорогая. Не могу сказать, что верю в любовь с первого взгляда, и все же… Я был уже уверен, когда поцеловал вас в сарае, помните?

— О да. Я помню, — тихо ответила она, улыбаясь. — Я думала, что вы хотели наказать меня.

— Нет, Сара, я просто пытался показать, как опасно оставаться наедине с мужчиной. А добился лишь того, что доказал себе: я влюбился первый раз в жизни! — Он поцеловал волосы девушки и, положив руки на ее плечи, чуть отстранился, чтобы видеть ее прелестное лицо. — И конечно, мне совсем не нравилось ваше явное внимание к молодому капитану.

— Мне нравился капитан Картер, но я бы никогда не потеряла из-за него сердце. И он, безусловно, не готов к длительным отношениям. — Сара вдруг нахмурилась. — Но вы не забудете написать ему, сэр? Вы обещали, что напишете.

— Не забуду. И, между прочим, мое имя — Маркус. — Он снова обнял ее. — А теперь — когда ты выйдешь за меня замуж, несносная девчонка?

— Когда захочешь, Маркус, — ответила она, наслаждаясь тем, как легко его имя слетает с губ.

— Ты хочешь выйти замуж в Лондоне или тебя устроит тихая свадьба?

— Думаю, я предпочту скромную церемонию.

— И я, дорогая. Я на день-два съезжу в столицу: отвезу, как обещал Стаббзу, проклятое колье в полицейский суд и заодно получу разрешение на брак, затем мы поженимся, как только ты пожелаешь.

— Я бы согласилась и завтра, — ответила Сара и получила в награду еще одно доказательство его страсти.

— И я, моя любовь. — Его губы замерли над ее нежными полуоткрытыми губами, но не успел он насладиться еще одним поцелуем, как дверь открылась.

— Боже милостивый! — Маркус грозно взглянул на бабушку. — Вы даже не дали нам времени получше познакомиться!

Вдовствующая графиня, как всегда совершенно не смущенная свирепостью внука, сосредоточила свое внимание на Саре. Она заметила и пылающие щеки, и сверкающие глаза, не говоря уж о распухших губах.

— Глядя на твою будущую жену, я бы сказала, что слишком задержалась! — Старая графиня повернулась к замершему в дверях дворецкому: — Клег, принеси нам бутылку шампанского из подвала. Полагаю, нам есть что отпраздновать.

— Действительно, — согласился Маркус, быстро забыв о своем негодовании.

— А мне и Саре необходимо продумать свадебную церемонию. — Графиня уселась в кресло у камина, бесконечно довольная собой и всем миром. — Вы решили, в какой из лондонских церквей будет бракосочетание?

— Мы остановились на скромной свадьбе.

Сообщение внука явно разочаровало графиню, но она согласно кивнула.

— Да, может, так и лучше. Думаю, Саре не понравятся сотни незнакомцев, топчущихся вокруг нее в день ее свадьбы. — Она улыбнулась влюбленным, которые все еще не могли оторвать взгляд друг от друга. — Вы поженитесь в Равенхерсте?

Последний вопрос привлек внимание Маркуса.

— Нет, думаю, мы поженимся здесь, если вы не возражаете. — Он улыбнулся невесте улыбкой, которая завоевала ее сердце. — К сожалению, моя любовь, поскольку этот корсиканский выскочка[5] еще господствует на континенте, медовый месяц за границей невозможен. Так что я предлагаю провести пару тихих недель в Равенхерсте, а затем отправиться в Лондон.

Сара, которой очень понравилась эта мысль, не успела высказать свое полнейшее одобрение, как дверь снова открылась и вошла Баддл.

Проницательные темные глаза старой горничной немедленно оценили ситуацию, и удовлетворенная улыбка появилась на тонких губах.

— Явился лакей из большого дома, мэм. Его светлость свидетельствует свое почтение… и приглашает вас, господина Маркуса и мисс Сару на ужин сегодня вечером.

— Нет, мы не пойдем! — отрезала графиня. — Мой сын просто хочет разнюхать, что здесь происходит.

— Он уже знает, — возразил Маркус. — Я все объяснил ему утром. Несмотря на ваше мнение о сыне, мэм, вы не можете отрицать, что он вел себя чрезвычайно тактично, как и тетя Генриетта… Погодите! Кажется, у тети гостит ее почтенный брат?


Еще от автора Энн Эшли
Секрет Леди Найтли

Элизабет дважды отказывалась выйти замуж за человека, которого любила с детства. А вот в третий раз она приняла от него предложение руки и сердца. Почему? У загадочной Элизабет свои секреты.


Исцеление любовью

Леди Джейн Бересфорд приезжает погостить к кузине Элизабет. Радость встречи, однако, омрачается присутствием доктора Томаса Кэррингтона, который не скрывает своей неприязни к очередной «избалованной городской белоручке». Волей судьбы молодые люди вынуждены провести вместе несколько дней. Они начинают испытывать друг к другу искреннюю симпатию, но сможет ли простой доктор добиться руки графской дочери?


Укрощение строптивицы

Героиня романа мисс Катрин О'Мэлли славится острым языком и независимостью суждений. Она убеждена, что над ней тяготеет проклятие — приносить несчастье всем, кого она любит. Поэтому она решает навсегда отказаться от замужества.Королевский стрелок отважный майор Дэниел Росс сумел убедить Катрин в том, что она ошибается.Катрин Фэрчайлд О’Мэлли, чей отец погиб от рук французов, искренне восхищалась военными героями, сражавшимися против Наполеона. Но королевский стрелок майор Дэниел Росс был известен ей, в основном, не подвигами на поле брани, а покорением многочисленных женских сердец, и их безжалостным сокрушением, а этого девушка одобрить никак не могла.


Возвращение леди Линфорд

Как изысканно прекрасна эта дама, новая приятельница его прямолинейной, грубоватой тётушки! Кто она? Вдова? А кем был её муж?Впрочем, вправе ли виконт Линфорд задавать себе эти вопросы? Ведь он женат, хотя его молодая жена вот уже шесть лет как сбежала и о судьбе её виконту ничего не известно…


Первый бал

Оказавшись свидетельницей политического заговора, юная Верити Хэркорт пытается помочь своему дяде лорду Чарльзу раскрыть шпионскую сеть Наполеона и… влюбляется в таинственного незнакомца. А как же майор Брин Картер, в которого очаровательная Верити была влюблена еще девочкой?..


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…