Колдовской мир. Том 2 - [26]
Я чуть не умерла. Хорошо, что лед и снег, бывшие моим несчастьем, оказались тем же и моему врагу. Айлия, намеревавшаяся вонзить мне охотничий нож в спину, поскользнулась, толкнула меня, и мы обе скатились в сугроб. Я вылезла из него как раз вовремя, чтобы встретить ее нападение и выбить нож из ее руки, а в следующий момент — вообще сбить ее с ног. Нож пропал в глубоком снегу, но она бросилась на меня с кулаками, и я защищалась, как могла. Хороший удар по голове снова уложил ее, и на этот раз я встала на нее коленями, а она визжала, плевалась и скалила зубы, как дикий зверь. Я собрала остатки своей воли и направила ее на нее, и она, в конце концов, успокоилась и лежала тихо, но в глазах ее горела ненависть.
— Он умер! — сказала она. — Ты убила его!
Неужели Айфинг так много для нее значил? Я была удивлена. Видимо, я всю жизнь полагалась на мысленную речь и не научилась судить о людях по другим признакам, как судят те, кто не имеет способностей к мысленному общению. Я думала, что Айлии нравится ее роль второй жены, даже можно сказать — почти первой, а не сам вождь. Значит, я ошибалась в Айлин, и настоящая скорбь погнала ее выследить ту, которая, по ее мнению, была виновна в смерти ее мужа в большей степени, чем рейдер, кинувший в него топор. Ненависть не рассуждает, и если Айлия перешла границу, где ее могла достичь моя логика, то я взвалила на себя груз, с которым не знала, что делать. Я не могла ни убить девушку, ни оставить ее здесь. Возвращаться в племя я тоже не собиралась. Оставалось единственное, очень неприятное решение — идти дальше с нежелательной пленницей…
— Я не убивала Айфинга, — сказала я, стараясь подействовать на ее мозг.
— Ты виновата. Утта была щитом, она правильно предсказывала. Он думал, что и ты будешь делать так же Он надеялся на тебя.
— Я никогда не говорила, что у меня власть Утты, — возразила я. — Мне не оставили выбора..
— Ну, да! — воскликнула она. — Ты хотела уйти от нас, вот ты и позвала рейдеров, чтобы скрыться самой, пока они пускают в ход мечи! Ты черное существо!
Ее слова резали меня, как острым лезвием. Я всего лишь хотела убежать из племени. Неужели я бессознательно предала их? Не для того ли я посоветовалась с отвечающими рунами, чтобы сделать племя беспомощным? Дензил служил Теням, и под его влиянием я близко подошла к таким поступкам, из-за которых могла бы быть проклятой навечно. Неужто на мне осталось пятно, и оно толкнуло меня на такое холодное решение, в каком обвиняет меня Айлия? Я была так счастлива, получая снова свою Силу — для собственной выгоды, как я теперь выяснила. А в этих вещах существует равновесие. Добро, употребленное во зло, становится злом и растет, как снежный ком, так что в конце концов уже нельзя призвать добро — приходит только нечто, искаженное Тенями. Неужели я до сих пор ношу в себе, то, что все мои поступки всегда будут вредить другим? Но ведь имеющий Власть вынужден пользоваться ею. Это естественно, как дыхание. Когда я была лишена Власти, я была призраком, оболочкой, идущей по жизни, не чувствуя и не касаясь ее. Чтобы жить, я должна быть собой, должна иметь то, что дано мне от рождения. Но если это сделало меня чудовищем, несущим с собой обрывки Теней?
— Я хотела быть свободной, — сказала я ей. Я как бы искала ответа и для себя, и для Айлии. — Я могу поклясться Тремя Именами, что не замышляла вреда ни тебе, ни твоему народу Утта держала меня в плену даже после своей смерти, благодаря своему искусству, и только потом я сумела разбить ее чары Ты сама подумай: если бы тебя захватили рейдеры и держали в лагере, как рабыню, разве ты не воспользовалась бы случаем, попавшим тебе в руки? Я не призывала на вас врагов и никогда не имела ясного предвидения, как Утта. Она не учила меня этому Айфинг пришел ко мне как раз перед нападением рейдеров Я читала отвечающие руны и предупредила его.
— Слишком поздно! — крикнула Айлия.
— Да, но это не моя вина, и я не вашей крови и не клялась служить вам Я просто нуждалась в свободе.
Поняла она меня или нет — не знаю, но только в эту минуту до нас донесся зовущий металлический звук. Айлия напряглась под моими руками и завертела головой по снегу, утоптанному нашей дракой.
— Что это? — спросила я.
— Морские собаки! — Она знаком призвала к молчанию, и мы прислушались. Справа, с запада, пришел резкий ответ. Значит, здесь было уже два отряда, и нас могли взять в кольцо. Я встала и поглядела вперед. Было уже достаточно светло, хотя день был пасмурный, впереди начинался мыс с развалинами, и я мысленно видела там много потайных мест. Чтобы найти нас там, понадобится целая армия. Я схватила Айлию за руку и поставила рядом с собой.
— Пошли!
Она вроде бы согласилась, но, сделав несколько шагов, поняла, что мы идем к тем строениям, против которых предупреждала их Утта. Вероятно, она убежала бы, если бы звук рога с запада не прозвучал еще раз, и гораздо ближе. А путь на восток преграждал колючий кустарник, через который только огонь смог бы проделать для нас тропу.
— Ты хочешь убить… — Она попыталась вырвать руку, но ей это не удалось, несмотря на ее варварское происхождение и привычку жить в постоянных войнах. Я держала ее. Звук рога раздался еще ближе Бегство рождает страх. Как только мы начали свое отступление, страх возрос и поглотил все остальное. Айлия больше не протестовала, не вырывалась, а, наоборот, торопилась, потому что темные развалины обещали укрытие. По дороге я высказала убеждение, что такие развалины обыскать нелегко, так что преследователи, в конце концов, оставят нас в покое. Я добавила, что, хотя моя Власть много меньше Власти Утты, она все-таки достаточно сильна, чтобы предупредить нас о каком-либо темном зле. Я, правда, опасалась, хотя не сказала этого Айлии, как бы это место не оказалось полностью темным и не заперло нас, но ведь Утта ходила туда и вернулась, а Мудрая Женщина никогда не рискнет идти в яму Древнего Зла.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Великий мастер фантастики» Андрэ Нортон прославилась в нашей стране благодаря циклу «Королева Солнца» о приключениях вольных космических торговцев, а началось все с романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного братьями Стругацкими под псевдонимом «С. Бережков, С. Витин» в далеком 1969 году. В космосе Нортон найдется место и пиратам, и сокровищам, и тайнам древних цивилизаций, и погоне на летающих катерах, и бегству через джунгли от стаи обезумевших мутантов… Почти через полвека после выхода классических книг цикла приключения «Королевы Солнца» продолжились в романах «Аварийная планета», «Покинутый корабль», «Разум на торги».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Колдовской мир — это волшебная земля, куда можно попасть только через ворота-порталы, созданные таинственной древней расой, когда-то обитавшей там.Колдовской мир — это место, где правят женщины, обладающие сверхъестественными способностями.
Андрэ Нортон — Сказания Колдовского мира(Колдовской мир: Высший Халлак – 3)Andre Norton. The Spell of the Witch World (1972)Библиотека Старого Чародея — http://www.oldmaglib.com/.
На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.
Муха-мутант откладывает личинки в кровь людей, отчего они умирают спустя две-три недели. Симптомы заболевания похожи на обычный грипп. Врач Ткачинский выявил подлинную причину заболевания. На основе околоплодной жидкости мухи было создано новое высокоэффективное лекарство. Но жизнь не всегда справедлива…
Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.
Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.
Без издательской аннотации. Серия Зарубежная фантастика, вып. 17.Содержание:РАССВЕТ В 2250 ГОДУЗВЕЗДНАЯ СТРАЖАПОСЛЕДНЯЯ ПЛАНЕТАСОКРОВИЩЕ ТАИНСТВЕННОЙ РАСЫЗВЕЗДНЫЙ ОХОТНИК.
Выпуск 2. Цикл «Мир смерти» в одном томе. В сборник крупнейшего американского фантаста включены произведения, которые объединяет общий герой - Ясон динАльт. Оглавление: • Гарри Гаррисон. Неукротимая планета (роман, перевод Л. Жданова), стр. 3-151 • Гарри Гаррисон. Моралист (роман, перевод Э. Дмитриевой), стр. 152-294 • Гарри Гаррисон. Конные варвары (роман, перевод К. Кузнецова), стр. 295-462 • Гарри Гаррисон. Резервный линкор (рассказ, перевод Л. Кузнецовой), стр. 463-479.