Кольцо воды - [32]
— Вы пришли издалека? — сказал Араки, нарушив тишину.
Ронин кивнул.
— Ваша репутация гремит дальше и глубже Японии.
Араки улыбнулся новости.
— Так вы здесь для… дуэли?
— Такая привилегия очень почетна для меня. Но я здесь из-за своего господина, — объяснил он, кивнув головой в сторону Джека.
— Ваш господин? — удивился Араки, видимо, статус Джека и внешность его не совпадала в его представлении. — Он может говорить сам?
— Боюсь, что нет. Позвольте мне объяснить. Ужасный случай привел к тому, что его мечи украли.
Араки приподнял брови, но ничего не сказал.
— После этого он принял обет молчания и держания его головы склоненной, чтобы отделить себя от этого мира, до того дня, когда его мечи вернутся к нему. Как вы знаете, для самурая они — душа.
Араки сжал губы и кивнул, поддерживая такую символическую жертву.
— И при чем здесь я?
— Мы пришли, надеясь, что мечи у вас.
Грозовое выражение возникло на лице Араки.
— Хотите сказать, что я их украл?
— Конечно, нет! — ответил Ронин примирительным тоном. — Они стали вашими после победы, благодаря вашим превосходным навыкам дуэли.
Этот комплимент смягчил вспышку гнева Араки.
— За все время получил немало трофеев, — похвастался он. — Но кто сказал, что они принадлежат вашему господину?
— Мечи моего господина уникальны. Это семейная реликвия. Черные сайи, покрытые жемчугом, необычные красные рукояти и имя их создателя, Шизу.
Непередаваемая вспышка узнавания возникла на лице Араки.
— Вы их помните? — с нажимом спросил Ронин.
— Возможно, — осторожно ответил он. — Ваше описание звучит знакомо.
— Тогда мы бы хотели вернуть их законному владельцу.
— Я невозможно.
Джек, безмолвно следивший за прогрессом разговора, почувствовал, как его сердце дрогнуло. Теперь все зависело от того, как Ронин сыграет свою роль.
— Уверен, вы не захотите быть известным как тот, что использует украденные мечи?
Араки с юмором рассмеялся.
— Сказано настоящим самураем. Хороший удар по моей чести, — он остановился, оценивая угрозу Ронина и его молчащего господина. — Вы судите обо мне хорошо. Но вы должны знать, что я не известен как тот, что раздает дайшо каждому беспечному самураю, потерявшему их.
— Их украли, — повторил Ронин твердым тоном. — Мы можем доказать, что они принадлежат господину. Просто оценим особенности, и…
— Они могли принадлежать вашему господину, — перебил Араки, поднимая руку. — Ваше описание точно, и вашего слова, как сына Обаты, более, чем достаточно. Но я выиграл эти мечи честным путем в дуэли. В любом случае, они принадлежат мне.
— Это не меняет, что ваш противник забрал их незаконно.
И снова Араки и Ронин вступили в борьбу взглядами, ожидая, кто первым сдастся.
— Я верну их, — заявил Араки к радости Джека.
Ронин оставался неподвижен, ожидая продолжения его слов.
— При одном условии. Твой мастер победит меня на дуэли.
Восторг Джека тут же погас, заменившись холодным страхом.
— Никому не нужно умирать за эти мечи, — заметил Ронин.
— До первой крови достаточно, — решил Араки. — И вашему хозяину придется доказать, что он стоит таких прекрасных мечей. Мой последний противник был сильно разочарован, не выполнив своего обещания победить своим оружием. Так что что-то меньшее, чем резкое выражение желания сразиться, приведет к внезапной смерти.
— Хорошо, — сказал Ронин без промедления, слишком быстро к растущему отчаянию Джека. — Где и когда?
— Водопад Звука Перьев, завтра на рассвете.
Концентрация Джека нарушилась. И это не было только из-за предстоящей дуэли, но и из-за преследования Казуки, чьи мэстуке могли в любой день обнаружить их.
Поверх звука тренирующихся учеников послышалось, как три раза зазвенел колокольчик.
— Мы будем там, — сказал Ронин, поднимаясь на ноги и с уважением кланяясь. Джек сделал так же, изо всех сил оставаясь спокойным, угроза усилилась после тревоги Ханы.
Старик вернулся, чтобы вывести их.
— О, кстати, — сказал Араки с ухмылкой. — Разве вашему господину не понадобятся мечи?
— Нет, — холодно ответил Ронин. — Он возьмет мои.
27
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ШКОЛУ
— Мэтсуке были большие! И очень волосатые! — сообщила Хана, когда они быстро уходили от Ягю Рю. — Они были в черных кимоно с красным солнцем как камоном, как и у остальных. Так я их запомнила.
— Наше счастье. Мы вышли вовремя, — сказал Ронин с радостью.
— Эти наблюдатели выглядели как обезьяны-переростки? — спросил Джек.
Хана рассмеялась.
— Да!
— Родственники Казуки из Хоккайдо — Райден и его брат Тору — ученики Ягю Рю.
— Может, это совпадение. Они могли вернуться на тренировку, — сказал Ронин, ведя их по мосту через канал. — Но с таким количеством мэтсуке, нам нужно место, чтобы залечь на дно.
— Почему не в старую школу Джека? — предложила Хана.
— Потому что это совсем рядом с замком Нидзё! — сказал Джек, покачав головой от ее наивности.
— Именно, — ответила Хана. — Это последнее место, куда они сунутся.
— Хорошая мысль, — согласился Ронин, удивив Джека, что он вообще слушал Хану. — Где лучше всего спрятаться, как не под носом врага?
Оставшись в меньшинстве, Джек позволил себе и пройти по городу и вернуться в Нитен Ичи Рю. Если быть полностью честной с собой, идея Ханы была не так и плоха. Ему не хотелось возвращаться, предпочитая хранить воспоминания о месте, которое он знал.
Пройдя обучение самурая, сразившись в Японии с самураями и ниндзя, Джек добрался до моря и отправился к родной земле. У него лишь одна цель: вернуться в Лондон к своей сестре, Джесс. Но, ступив на землю Англии, Джек ощущает себя дальше от дома, чем когда-либо. Его сестра пропала, чума охватила город, а дуэль вскоре проверит его навыки самурая, грозя ему смертью. Мрачная тень нависла над Джеком и друзьями. Времени не хватает, но им нужно раскрыть тайну исчезновения Джесс, пока не поздно…
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Тренировки в школе самураев для юного англичанина Джека не прошли даром. Злейший враг, наемный убийца, ниндзя Глаз Дракона повержен, но новая власть в Японии объявила чужестранцев врагами и Джек должен скорее попасть в порт Нагасаки. Только там он сможет сесть на корабль и отплыть в родную Англию. Путь до порта долог и опасен. Сможет ли Джек укрыться от преследования властей? Или выжить, попав в окружение ниндзя? Удастся ли ему изменить себя, чтобы овладеть тайным знанием ниндзя — ниннику?
Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.