Кол - [14]
— Нас замучило любопытство, — добавила Джина.
Барбара протянула руку и потрогала подошву трупа.
«Совсем, как Пит, — подумал Ларри. — Несмотря на различия, они все — таки — подходящая пара».
— Кажется, я до крови рассадил себе затылок, — проворчал Пит.
— Составишь мне компанию, — заметила Барбара, все еще поглаживая подошву. — Похоже на шкурку от салями.
— Салями жирнее, — ответил ей Пит. — Это больше похоже на кожаную обувь.
— Ну, хорошо, все на него посмотрели, — сказала Джина. — Вы готовы ехать домой?
— Да, почти. — Пит кончил тереть затылок, поднес руку к закрытому телу и сбросил одеяло. Ларри отшатнулся, стоя на коленях, он сам не мог понять, чего так испугался. Он уже и так видел достаточно.
Труп был голый.
Это был труп женщины.
Из ее груди торчал деревянный кол.
— Черт возьми, — прошептала Барбара.
— Давайте уйдем отсюда, — прохрипела Джина сдавленным голосом.
Она не стала никого ждать. Пулей выскочила оттуда.
Пит выронил одеяло. Оно упало комком, прикрыв кол, высохшие груди и торчащие ребра. Барбара наклонилась и концом одеяла накрыла бедра трупа.
Под животом были светлые волосы.
Ларри вздохнул.
Поспешил следом за Барбарой. Зад ее белых шорт был все еще запачкан желтой пылью от камня, на котором она сидела на дне высохшего ручья.
Казалось, все это было сто лет назад.
«И зачем только мы сделали это?»
Ларри вылез в проем панели. Джина поджидала их в дверях вестибюля. Она сгорбилась, обхватила себя руками и от нетерпения приплясывала на месте.
— Пойдемте, пойдемте! — торопила она всех.
Ларри подождал, пока вылезет Пит.
Вместе они заколотили проем панелью.
Захлопнули дверь склепа.
Пит шел к выходу задом, будто боялся отвести глаза от панели.
В луче фонарике поблескивало распятое тело Христа.
Глава 5
Пит пулей вылетел из Полынной Степи, и на этот раз Барбара ни слова не сказала насчет скорости.
И никто не сказал ни слова.
Ларри, ссутулясь, трясся на пассажирском сидении, чувствуя себя опустошенным и разбитым. Хотя он старательно смотрел в лобовое стекло, он не видел ни залитой солнцем дороги, ни пустыни. Перед его глазами стоял труп. И кол у нее в груди. И распятие.
«Все уже позади, — твердил он себе. — Мы выбрались оттуда. В целости и сохранности».
Его тело налилось свинцовой тяжестью. Грудь теснило, в горле стоял комок, что-то вроде особой смеси страха, леденящего страха, и возбуждения. Он вспомнил, что уже испытывал подобное чувство несколько лет назад. Во время полета в Нью-Йорк их самолет попал в воздушную яму и падал в течение нескольких секунд. Некоторые пассажиры подлетели до потолка. Они с Джиной и Лейн сидели пристегнувшись и потому не пострадали. Но это ощущение держалось еще долго.
«Наверное, это шок, — думал Ларри. — Шок в сочетании с огромным облегчением».
Он понимал, что если не будет держать себя в руках, то начнет плакать или смеяться.
Наверное, из — за таких вот ощущений и возникло выражение «обалдеть от страха».
— Ну, как мы себя чувствуем? — спросил Пит, прерывая затянувшееся молчание.
— Я бы выпила, — сказала Барбара.
— В холодильнике еще осталось пиво.
— Я бы выпила не пива, а чего — нибудь покрепче.
— Да, и я бы пропустил стаканчик. Или три — четыре. Не пройдет и часа, как будем дома. — Он посмотрел на Ларри. — Ты веришь, что все это нам не пригрезилось? Это так похоже на одну из твоих книг.
— Он никогда не писал о вампирах, — сказала Барбара. — Ты бы знал это, если бы прочел что — нибудь.
— Спорим, теперь напишет, правда?
— Я думаю, что охотнее позабыл бы об этом.
— И я-тоже, — согласилась с ним Джина. — Боже.
— У этой крошки в груди торчал осиновый кол.
— Мы все заметили это, — напомнила Барбара.
— А что вы думаете насчет распятия? Держу пари, его повесили там, чтобы не дать ей выйти. — Он кивнул, прищурившись на дорогу. — Понимаете? В случае, если кол упадет или еще что — нибудь подобное случится. Чтобы не дать ей пройти сквозь стену.
— А почему этот чертов кол должен упасть? — спросила Барбара, слегка обеспокоенная такими рассуждениями.
— Ну, может быть, там заведется крыса. Крыса запросто может его вытащить. Или что-то вроде того.
— Пощади меня.
— Вампиров не существует, — возразила Джина. — Скажи им, Ларри.
— Я не уверен, — признался тот.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, о них существует множество легенд. Корнями они уходят в далекое прошлое. Еще в Средневековье многих несчастных хоронили на перекрестках дорог с отрубленной головой и с залитым свинцом ртом.
— Кажется, нашей повезло, а? — усмехнулся Пит. — Все, что ей досталось, — так это банальный кол в сердце.
— Да никакой она не вампир, — настаивала Джина.
— Но кто-то же ее прикончил, — сказала Барбара.
— Правильно, — согласилась Джина. — Пришло ли кому — нибудь в голову, что мы нашли убитую?
Пит, как в школе, поднял руку:
— Мне пришло, — сказал он. — Ну, прямо стукнуло в голову. — Он дернул плечом. — И это в прямом смысле.
— Я имею в виду, не следует ли нам сообщить в полицию?
— Прямо в цель, — согласилась Барбара.
— Ну, прямо, как у нашей крошки под лестницей, — рассмеялся Пит. — Ей тоже попали колом в цель.
— Передохни, а? Это серьезное дело. Не можем же мы просто найти тело и сделать вид, что ничего не случилось.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
Прошлое догоняет их и дышит леденящим холодом в спину. Зачем они собрались снова вместе? Может, их объединяет страшная тайна? Но кто же вспомнит об этом!Лариса и Ренат оказываются в маленьком городишке Грибовке. Здесь на пустыре происходят странные вещи: бродят призраки, жутко кричит какой-то неведомый зверь и погибают женщины.Балансируя на грани мистического, реального и виртуального, герои пытаются вернуть спокойствие в жизнь этого маленького городка.
Карнавал – любимое развлечение королей. Придворные закрывают лица и изменяются в угоду своей маске. Порой все низменные чувства – зависть, ненависть, злоба – выползают из ее пустых глазниц. Как интересно наблюдать за этим со стороны!Счастливая семейная пара вдруг распадается на двух напуганных людей. Они больше не доверяют друг другу. И все из-за того, что где-то рядом постоянно оказываются Коломбина, Арлекин и Доктор Смерть… Маскарад какой-то! Но ведь ряженые – реальные люди, и цель у них материальна: добыть часы королевского астролога…Книга ранее выходила под названием «Часы королевского астролога».
В кабинете директора фитнес-клуба висит картина со странным названием «Медвежий сад». На полотне изображен поединок на шпагах. А неподалеку в подземном коллекторе стали находить трупы молодых мужчин с колотыми ранами. Подростки, посещающие этот клуб, из любопытства ввязались в игру под названием «Испытай себя». Для этого они спустились в коллектор и столкнулись там с необъяснимыми явлениями. Какой извращенный ум связал воедино сюжет картины, убийства молодых людей и компьютерные игры? Эту задачу берутся решить Ренат и Лариса, чтобы поставить точку в этой странной и зловещей истории.
В суздальском Покровском монастыре умирала всеми забытая царевна Ксения Годунова… Горькой и трагичной была ее судьба. Одна только радость – подарок от умершего жениха остался на память. Но зачем он ей сейчас и куда его спрятать?.. Смутное время на Руси… Все рвутся к власти, и некому довериться. Прошло много времени с тех пор. А старинный русский город Суздаль как будто и не изменился. Сюда приехала Астра Ельцова, чтобы найти пропавшую девушку Ульяну. Но эти поиски неожиданно переплелись с историей древнего артефакта, символа власти франкского рода Меровингов.