Кок'н'булл - [31]
Поезд остановился в тоннеле, и, хотя я не был уверен на 100 %, по учащенному дыханию и тому, как его голос а-ля Киплинг стал срываться и вибрировать, я начал подозревать, что профессор занялся онанизмом.
Хррясь! Позднее, запихнув туда же ректальный термометр и взяв всевозможные мазки и анализы крови, патологоанатом сделал более или менее правдоподобное заявление прессе. Он сказал, что Дэн едва ли был способен воспринимать происходящее и почил, слава богу, в неведении. Уровень алкоголя в крови был слишком высок, к тому же любой из нанесенных ему черепно-мозговых травм достаточно было, чтоб он потерял сознание… Брехня! Полнейший бред! На самом деле он соображал и все чувствовал. Каждый пескоструйный толчок, разрывающий нежные кровяные капилляры, каждый шлепок узкого лба о еловое изголовье кровати, каждый стон, вырывающийся из грудной клетки, когда диафрагму, как кожух гармоники, поджимало брюхо. А таких толчков и ударов было много, ведь Кэрол была молодой женщиной в расцвете сил. А как нам известно, молодых женщин этого типа очень сложно ввести в состояние сексуального возбуждения, но, возбудив однажды, без самых энергичных качелей удовлетворить их чрезвычайно сложно.
Она могла остановиться на входе… плавно выйти… и продолжить с новой силой. Она уже не понимала, кого наяривает, ощущение новейшего члена стерлось, она перестала осознавать последствия, ведь с каждым толчком его череп бился о деревянную панель. Вместо того весь мир… да что там, вся вселенная сосредоточилась в пульсирующем звоне цепи, тснья которой то растягивались, то с дребезгом ниспадали, в этом спазматическом извержении белой личинки из жилистого кокона.
Она кончила даже не со свистом — с грохотом, ее оцепеневшие гениталии последний раз влепились в кашеобразную массу Дэновской задницы, ее тонкая грудная клетка, соски, заостренные как дротики для дартса, выстрелили, вся она подалась вперед, будто чтобы порвать грудью финишную ленточку, и затихла. Затихла, огляделась и увидела: Дэна, похожего на невинного тупого теленка, его остановившийся взгляд, расколотый череп, из которого вытекали серые потроха, и цветастую наволочку, по которой уже растекалась сероватая кашица.
Кэрол вытянула себя из того, что еще недавно было Дэном, и огляделась в поисках полотенца, чтобы вытереться. Стоя на лестничной площадке, она подпоясывала халат, когда — дин-дон — в дверь позвонили. Она спустилась на полпролета и перегнулась через перила. В холле было темно, но с того места, где она стояла, подсвеченный из прихожей достаточно четко вырисовывался характерно скособоченный силуэт Дэйва 2.
Умирая, Дэн опорожнил свои кишки, и пусть это будет небольшим утешением, но он тоже испытал свой пустяковенький оргазмик, и это так мило, не правда ли? Как я уже говорил, патологоанатом был небольшого ума человек и способностями к логическому мышлению не обладал, однако давайте отдадим ему должное: что вы могли бы предсказать, будь у вас такие же смутные предзнаменования? В анальном отверстии трупа было обнаружено два типа семени… одно из которых соответствовало его собственному… и действительно, одно из них должно было принадлежать ему.
— Я знаю, о чем вы думаете, но, боюсь, мне придется заставить вас подождать, если вы, конечно, не против и будете так милы. — На слове «милы» профессор сделал акцент, дважды щелкнув большим ножом — бабочкой, который он вытащил из внутреннего кармана пиджака. Он повертел его то так, то эдак, будто желая поймать «зайчика» на акулью морду длинного лезвия. После чего, взглянув поверх него на меня, сказал: — В сложившейся ситуации нет места демократическому решению, мальчик мой. И тем не менее, чтобы вы не устали от этой дискуссии, я счастлив представить вам собственную версию гильотины.
Он положил нож на сиденье рядом с пухлой ляжкой, как будто дальнейшие объяснения были излишни. Я сидел тихо и впитывал, постигал весь ужас ситуации. Ибо, когда все уже сказано и совершено, нет в подлунном мире ничего хуже, чем осознание собственной глупости.
— Меня поражает, что далеко не всем приходит на ум сделать нечто подобное при виде кондитерского шприца, не так ли? Они настолько кровожадны, эти шприцы, увенчанные глазком залупы. Это логически обусловленный, возможно, даже жизненно необходимый прибор для впрыскивания семени одного человека в тело другого. В любом случае, именно так думала Кэрол, открывая второй ящик кухонного стола, чтобы достать это приспособление, лежавшее между поваренной книгой и деревянной колотушкой, прижатое сверху забытыми вилками для фондю и шампурами в виде небольших сабель. Но я уже опережаю события.
Дэйв 2 нисколько не удивился, когда дверь распахнулась и перед ним предстала Кэрол в махровом халате поверх ночной рубашки.
— А, Дэйв, привет, — сказал она.
— Я вот только что с собрания в Колчестере, — сказал он и потряс в подтверждение этого факта пакетом с агитлитературой.
— Заходи, заходи, я только чайник поставлю.
Дэйв 2 уселся за стойку, а Кэрол принялась крутиться по кухне, готовя кофе. Дэйв 2 объяснил, что он пришел к Дэну по делу. В следующие выходные в св. Симоне будет благотворительный базар в пользу организации, и Дэйв 2 хотел, чтобы Дэн нарисовал плакаты.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
Уилл Селф (р. 1961) — один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии». Критики находят в его творчестве влияние таких непохожих друг на друга авторов, как Виктор Пелевин, Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис. Роман «Как живут мертвецы» — общепризнанный шедевр Селфа. Шестидесятипятилетняя Лили Блум, женщина со вздорным характером и острым языком, полжизни прожившая в Америке, умирает в Лондоне. Ее проводником в загробном мире становится австралийский абориген Фар Лап.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
Уилл Селф (р. 1961) – один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии».Критики находят в его творчестве влияние таких не похожих друг на друга авторов, как Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис, Виктор Пелевин.С каждым прикосновением к прозе У. Селфа убеждаешься, что он еще более не прост, чем кажется с первого взгляда. Его фантастические конструкции, символические параллели и метафизические заключения произрастают из почвы повседневности, как цветы лотоса из болотной тины, с особенной отчетливостью выделяясь на ее фоне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.